Hebreus 3
YÃHÃ NAAMBIYÃRFÃN SABA (XRB) vs ARA
1 Wo nna, Yãhã ye bya yãŋ yi, ye nii ke wãm, ye ba dye ke Yai wo. Wii mpãy too ma ke wãm, too lii sya cĩĩnde ma nii le pãã nawee- ye, loo ne nde: Yesu woo kẽ u ma Yãhã tẽnlɛhɛ, u maha ma Yãhã yũndefa yĩŋfua ma wo wãã le Yãhã ne. Ye yai ye naa woo yãŋ yalebyɛ.
1 Por isso, santos irmãos, que participais da vocação celestial, considerai atentamente o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,
2 Yãhã u yãŋ yi, ma u taha tẽn lii na, u sroŋ le ne mii Musa dyaŋ, tuu bii sroŋ u tẽn ne Yãhã kahafa kẽ mii. Yãhã sabangbãŋ wo, loo yrũhũ yaha Musa wĩĩ na ma yee: «U bii sroŋ Yãhã kaha byɛ wo.»
2 o qual é fiel àquele que o constituiu, como também o era Moisés em toda a casa de Deus.
3 Nawee ma kaha fãã, u ga myaha yãã u tɛr ke kaha yaha. Yesu tesẽ Musa ne, pe ma koo syi, Yesu myaha yai ke gboho ta tɛr Musa myaha yaha.
3 Jesus, todavia, tem sido considerado digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a estabeleceu.
4 Ye cã klɛ ma te fããfa ne te ya wuhu na; Yãhã koo -sẽ kẽ, ke driyɛ̃ byɛ fãã. Ke Dya kẽ Yesu ne.
4 Pois toda casa é estabelecida por alguém, mas aquele que estabeleceu todas as coisas é Deus.
5 Musa woo na, Yãhã nna byɛ wo, Yãhã sẽ naa u taha laa wãpyeŋ na u n naa n faha le ne ye. U pye tẽntẽ Yãhã ye; lii le ga ba pye kur kuɛ ye, Yãhã bii u ta u n le cãã pãã yaha.
5 E Moisés era fiel, em toda a casa de Deus, como servo, para testemunho das coisas que haviam de ser anunciadas;
6 U Yãhã Yĩndefua Crise -sẽ ma Yãhã kahafa byɛ yĩŋ na. U sẽ laa sye Yãhã ye ye. Woo ma u Yãhã Dya. Wo ma wii plãhã, ma Yesu ta wo Yatɛr wo kuãŋ ne, tesẽ wo ma koho taha yaha woo ya na yalebyɛ, wo ga sroŋ nii koo kaha ngefa.
6 Cristo, porém, como Filho, em sua casa; a qual casa somos nós, se guardarmos firme, até ao fim, a ousadia e a exultação da esperança.
7 Ye cã wo yai wo wii plãhã Yesu kãnde wo. Loo ne, Yãhã Yrã wo yar ma yee:
7 Assim, pois, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 Ye ma syi ye nii nditẽŋ Yãhã kapãn ye mii
8 não endureçais o vosso coração como foi na provocação, no dia da tentação no deserto,
9 Ye wãlɛ bii le tẽyãfũũ klo plaŋ cɛr naa n tɛr
9 onde os vossos pais me tentaram, pondo-me à prova, e viram as minhas obras por quarenta anos.
10 Loo ne,
10 Por isso, me indignei contra essa geração e disse: Estes sempre erram no coração; eles também não conheceram os meus caminhos.
11 Yãhã laam n bii war pe ne,
11 Assim, jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso.
12 Wo nna, yii mpãy ye ma Yesu kãndeyãrfa, ye naa yii yigi, ye laam ma n ba waha tɛr ye ye ye! Mii loo sẽ ne ye, ye ga ba yee Yãhã yɛ̃ kapãn wee ngaa ye, ye sya le Yãhã kãnde miy yaha, Yãhã gii ke yrã le wãn byɛ laam wo.
12 Tende cuidado, irmãos, jamais aconteça haver em qualquer de vós perverso coração de incredulidade que vos afaste do Deus vivo;
13 Ye ma n nii koo syi ye! Too ma yrãŋ na nanga, Yãhã n traha ke naa ke yɛ̃ kapãn pãã wo ye plii wuhu na. Ye naa yii yar kayĩĩ ne, kapee laa ma n ba waa ta, u n plaha u sya nii nditẽn Yãhã kapãn ye ye.
13 pelo contrário, exortai-vos mutuamente cada dia, durante o tempo que se chama Hoje, a fim de que nenhum de vós seja endurecido pelo engano do pecado.
14 Ye cã wo seefar le u Yãhã Yĩndefua Crise ne. Too ba u fe ta wo Yatɛr wo laam byɛ ne mii, wo ma wii plãhã ma kuee yai tãŋ koo syi, wo seefar le u ne cĩĩnde.
14 Porque nos temos tornado participantes de Cristo, se, de fato, guardarmos firme, até ao fim, a confiança que, desde o princípio, tivemos.
15 Le ma le yrũhũ yaha Yãhã sabangbãŋ wo ma yee:
15 Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais o vosso coração, como foi na provocação.
16 Mpãy pe pye yãmpa Syipte kãntraha wo, Musa n ga pe sya yaha ma pe yigi yi ke kãntraha wo, poo ya sẽ na, pe bii le Yãhã yɛ̃ kapãn luhu ma dur ma jar Yãhã ye?
16 Ora, quais os que, tendo ouvido, se rebelaram? Não foram, de fato, todos os que saíram do Egito por intermédio de Moisés?
17 Poo ya sẽ na, Yãhã laam bii war pe ne, ke n pe ta pe n tay dyɛ- gbeesĩĩ tẽyãfũũ klo wo ma sya ba ku ke fla na. Poo sẽ na, pe naa kapee- pye ke dyɛ- gbeesĩĩ ngĩĩ wo?
17 E contra quem se indignou por quarenta anos? Não foi contra os que pecaram, cujos cadáveres caíram no deserto?
18 Mpãy pe le Yãhã yɛ̃ kapãn luhu ma dur ma jar ke ye, poo sẽ na, Yãhã le sroŋ pãã pe wĩĩ na ma yee:
18 E contra quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão contra os que foram desobedientes?
19 Yii gɛ le yãã, pe sẽ le Yãhã kapãn ta ngaa ye, koo kẽ Yãhã ke bii kãntraha gii gbihi ta pe myaha na pe ba naa n wũũ, pe sẽ yãã dye ke wo ye.
19 Vemos, pois, que não puderam entrar por causa da incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.