Apocalipse 6
YÃHÃ NAAMBIYÃRFÃN SABA (XRB) vs ARA
1 U Yãhã Mbapẽnge tuu te puhu kuasĩĩ wãcir kuã, ta n yee ndoo ga yãŋ, ma luhu te yrãŋ wãn wãy tesyar neŋ gaa yĩmbui ne mii yãhãgbãã tẽŋ dyaŋ, ke n yee, pa!
1 Vi quando o Cordeiro abriu um dos sete selos e ouvi um dos quatro seres viventes dizendo, como se fosse voz de trovão: Vem!
2 Ta n yee ndoo ga yãŋ, ma nsyãŋ gaa yãã ke yi wãfĩĩ. Wii u ba dugu ke na, u pye sẽntẽŋ ne. Pe n yĩŋfua nkifai ter syi wãã u kẽ. U naa n yia kai- na. U n ta tɛr koo wãyiaŋ ne.
2 Vi, então, e eis um cavalo branco e o seu cavaleiro com um arco; e foi-lhe dada uma coroa; e ele saiu vencendo e para vencer.
3 U n ke puhu syãŋ wuhu kuã. Ta n luhu te yrãŋ wãn syãŋ wuhu gaa ne ke yee, pa!
3 Quando abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizendo: Vem!
4 Nsyãŋ gaa n yi, wãyãhã. Wii u ba dugu ke na, pe n fãnga wãã u kẽ u yrĩŋ gbe kãã kãntraha na, nawee- n pe ya tee naa n boo. Pe n yũntrũhũ wãtrũhũ gaa wãã u kẽ.
4 E saiu outro cavalo, vermelho; e ao seu cavaleiro, foi-lhe dado tirar a paz da terra para que os homens se matassem uns aos outros; também lhe foi dada uma grande espada.
5 U n ke puhu tãã wuhu kuã. Ta n luhu te yrãŋ wãn tãã wuhu gaa ne ke yee, pa! Ta n yee ndoo ga yãŋ, ma yãã nsyãŋ gaa yi wãwoho. Wii u ba dugu ke na, u pye dir wãdege wãtãn wãŋ ne u koho wo.
5 Quando abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizendo: Vem! Então, vi, e eis um cavalo preto e o seu cavaleiro com uma balança na mão.
6 Te yrãŋ wãn wãy tesyar nsoho wo, yĩmbui laa n yee: «Yagaa, yĩnkuai sekuiyĩĩ nen dir ne per neŋ tẽn ne. Syɛ sekuyĩhĩ tãã dir ne per neŋ tẽn ne. Sẽm- poo na defĩĩ ne, kaa saa taha te dir na ye.»
6 E ouvi uma como que voz no meio dos quatro seres viventes dizendo: Uma medida de trigo por um denário; três medidas de cevada por um denário; e não danifiques o azeite e o vinho.
7 U Mbapẽnge n ke puhu resyar wuhu kuã. Ta n luhu te yrãŋ wãn tesyar wuhu ne ke yee, pa!
7 Quando o Cordeiro abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizendo: Vem!
8 Ta n yee ndoo ga yãŋ, ma yãã nsyãŋ gaa yi blem. Wii u ba dugu ke na, u myaha gbã, tesẽ u nakur klo yĩŋfua ne u n taha u na. Pe n kãntraha la flɛ resyar, ma fãnga wãã pe kẽ fla neŋ na, pe n waha naa nawee- boo yũntruɛ̃ ne, fããngbãŋ ne, yan ne, tesẽ waygapyãr ne.
8 E olhei, e eis um cavalo amarelo e o seu cavaleiro, sendo este chamado Morte; e o Inferno o estava seguindo, e foi-lhes dada autoridade sobre a quarta parte da terra para matar à espada, pela fome, com a mortandade e por meio das feras da terra.
9 U n ke puhu bua wuhu kuã. Mpãy, pe bii pe boo le Yãhã kapãn wãpãã wĩĩ na, tesẽ le Yesu kapãyĩĩ wãpãã wĩĩ ne kãntraha na, ta n pe yirfa yãã Yãhã diŋ yisaha fla flãhã tãy, kii ke ma yãhãyĩŋ na.
9 Quando ele abriu o quinto selo, vi, debaixo do altar, as almas daqueles que tinham sido mortos por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho que sustentavam.
10 Pe n tẽ sya fãnga ne ma yee: «Yĩŋfua Yãhã, ma kai- ma cĩĩnde, ma maha laha. Ma ga ma- ma yaliile dye ma cã ba kãntrahafa sãhã, ma wo ntɔ̃r wãwoo kafuɛ yi pe na?»
10 Clamaram em grande voz, dizendo: Até quando, ó Soberano Senhor, santo e verdadeiro, não julgas, nem vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?
11 Pe n nayrefir wãã pe nanem byɛ kẽ. Pe n pe yar pe maha yalaale wũũ pe nampyeŋ- byɛ yɛ̃ n ba tã, pe nampyeŋ- mpãy pe ga ba boo pe wãŋ syi dyaŋ.
11 Então, a cada um deles foi dada uma vestidura branca, e lhes disseram que repousassem ainda por pouco tempo, até que também se completasse o número dos seus conservos e seus irmãos que iam ser mortos como igualmente eles foram.
12 U n ke puhu kuay wuhu kuã. Ta n yee ndoo ga yãŋ, ma yãã kãntraha yɛhɛ, yai n wɔ degedege mii naankãnwoho dyaŋ. Yroŋ n yrãhã, ma nii ntãŋ dyaŋ.
12 Vi quando o Cordeiro abriu o sexto selo, e sobreveio grande terremoto. O sol se tornou negro como saco de crina, a lua toda, como sangue,
13 Ke yãhãyĩŋ yrompii byɛ n tege too kãntraha na, mii katyipii dyaŋ teflahangbãŋ te sã cɛr.
13 as estrelas do céu caíram pela terra, como a figueira, quando abalada por vento forte, deixa cair os seus figos verdes,
14 Yãhãyĩŋ n tɛr kãã mii sabapaha dyaŋ pe kur kãã kafɛhɛ wãŋ syi. Te yãy, ma suhu kãntrɛ rii ne muhulangbãŋ te gbey le, te byɛ n yũhũ kãã te niisar wo.
14 e o céu recolheu-se como um pergaminho quando se enrola. Então, todos os montes e ilhas foram movidos do seu lugar.
15 Pe kãntraha yĩŋfa woo, pe nangbãm woo, pe seraasyi yĩŋfa woo, pe walefa woo, pe fãngafa woo, pe yãmpa woo, mpãy pe wee yãmpa woo, pe byɛ n fã wũhũ yãy nkuay wo, tesẽ yãy ntẽmbangbãy nsoho wo.
15 Os reis da terra, os grandes, os comandantes, os ricos, os poderosos e todo escravo e todo livre se esconderam nas cavernas e nos penhascos dos montes
16 Pe n nii n pãã te yãy ne, tesẽ te ntẽmbangbãy ne ma yee: «-Ye too, -ye paha tã wo na, wii u ma ke nangbãŋ niisayũhũ wo, u ma n wo yãã yĩnde ne ye; woo tesẽ u Mbapẽnge ne, pe ncafũhũ ma n wo yãã ye.
16 e disseram aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós e escondei-nos da face daquele que se assenta no trono e da ira do Cordeiro,
17 Wo cã pe ncafũhũ perngbãŋ kẽ ke nɔ; yoo ma u ga waha yi le wo?»
17 porque chegou o grande Dia da ira deles; e quem é que pode suster-se?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.