Apocalipse 6
YÃHÃ NAAMBIYÃRFÃN SABA (XRB) vs ARIB
1 U Yãhã Mbapẽnge tuu te puhu kuasĩĩ wãcir kuã, ta n yee ndoo ga yãŋ, ma luhu te yrãŋ wãn wãy tesyar neŋ gaa yĩmbui ne mii yãhãgbãã tẽŋ dyaŋ, ke n yee, pa!
1 E vi quando o Cordeiro abriu um dos sete selos, e ouvi um dos quatro seres viventes dizer numa voz como de trovão: Vem!
2 Ta n yee ndoo ga yãŋ, ma nsyãŋ gaa yãã ke yi wãfĩĩ. Wii u ba dugu ke na, u pye sẽntẽŋ ne. Pe n yĩŋfua nkifai ter syi wãã u kẽ. U naa n yia kai- na. U n ta tɛr koo wãyiaŋ ne.
2 Olhei, e eis um cavalo branco; e o que estava montado nele tinha um arco; e foi-lhe dada uma coroa, e saiu vencendo, e para vencer.
3 U n ke puhu syãŋ wuhu kuã. Ta n luhu te yrãŋ wãn syãŋ wuhu gaa ne ke yee, pa!
3 Quando ele abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizer: Vem!
4 Nsyãŋ gaa n yi, wãyãhã. Wii u ba dugu ke na, pe n fãnga wãã u kẽ u yrĩŋ gbe kãã kãntraha na, nawee- n pe ya tee naa n boo. Pe n yũntrũhũ wãtrũhũ gaa wãã u kẽ.
4 E saiu outro cavalo, um cavalo vermelho; e ao que estava montado nele foi dado que tirasse a paz da terra, de modo que os homens se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 U n ke puhu tãã wuhu kuã. Ta n luhu te yrãŋ wãn tãã wuhu gaa ne ke yee, pa! Ta n yee ndoo ga yãŋ, ma yãã nsyãŋ gaa yi wãwoho. Wii u ba dugu ke na, u pye dir wãdege wãtãn wãŋ ne u koho wo.
5 Quando abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizer: Vem! E olhei, e eis um cavalo preto; e o que estava montado nele tinha uma balança na mão.
6 Te yrãŋ wãn wãy tesyar nsoho wo, yĩmbui laa n yee: «Yagaa, yĩnkuai sekuiyĩĩ nen dir ne per neŋ tẽn ne. Syɛ sekuyĩhĩ tãã dir ne per neŋ tẽn ne. Sẽm- poo na defĩĩ ne, kaa saa taha te dir na ye.»
6 E ouvi como que uma voz no meio dos quatro seres viventes, que dizia: Um queniz de trigo por um denário, e três quenizes de cevada por um denário; e não danifiques o azeite e o vinho.
7 U Mbapẽnge n ke puhu resyar wuhu kuã. Ta n luhu te yrãŋ wãn tesyar wuhu ne ke yee, pa!
7 Quando abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizer: Vem!
8 Ta n yee ndoo ga yãŋ, ma yãã nsyãŋ gaa yi blem. Wii u ba dugu ke na, u myaha gbã, tesẽ u nakur klo yĩŋfua ne u n taha u na. Pe n kãntraha la flɛ resyar, ma fãnga wãã pe kẽ fla neŋ na, pe n waha naa nawee- boo yũntruɛ̃ ne, fããngbãŋ ne, yan ne, tesẽ waygapyãr ne.
8 E olhei, e eis um cavalo amarelo, e o que estava montado nele chamava-se Morte; e o inferno seguia com ele; e foi-lhe dada autoridade sobre a quarta parte da terra, para matar com a espada, e com a fome, e com a peste, e com as feras da terra.
9 U n ke puhu bua wuhu kuã. Mpãy, pe bii pe boo le Yãhã kapãn wãpãã wĩĩ na, tesẽ le Yesu kapãyĩĩ wãpãã wĩĩ ne kãntraha na, ta n pe yirfa yãã Yãhã diŋ yisaha fla flãhã tãy, kii ke ma yãhãyĩŋ na.
9 Quando abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos que tinham sido mortos por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho que deram.
10 Pe n tẽ sya fãnga ne ma yee: «Yĩŋfua Yãhã, ma kai- ma cĩĩnde, ma maha laha. Ma ga ma- ma yaliile dye ma cã ba kãntrahafa sãhã, ma wo ntɔ̃r wãwoo kafuɛ yi pe na?»
10 E clamaram com grande voz, dizendo: Até quando, ó Soberano, santo e verdadeiro, não julgas e vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?.
11 Pe n nayrefir wãã pe nanem byɛ kẽ. Pe n pe yar pe maha yalaale wũũ pe nampyeŋ- byɛ yɛ̃ n ba tã, pe nampyeŋ- mpãy pe ga ba boo pe wãŋ syi dyaŋ.
11 E foram dadas a cada um deles compridas vestes brancas e foi-lhes dito que repousassem ainda por um pouco de tempo, até que se completasse o número de seus conservos, que haviam de ser mortos, como também eles o foram.
12 U n ke puhu kuay wuhu kuã. Ta n yee ndoo ga yãŋ, ma yãã kãntraha yɛhɛ, yai n wɔ degedege mii naankãnwoho dyaŋ. Yroŋ n yrãhã, ma nii ntãŋ dyaŋ.
12 E vi quando abriu o sexto selo, e houve um grande terremoto; e o sol tornou-se negro como saco de cilício, e a lua toda tornou-se como sangue;
13 Ke yãhãyĩŋ yrompii byɛ n tege too kãntraha na, mii katyipii dyaŋ teflahangbãŋ te sã cɛr.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra, como quando a figueira, sacudida por um vento forte, deixa cair os seus figos verdes.
14 Yãhãyĩŋ n tɛr kãã mii sabapaha dyaŋ pe kur kãã kafɛhɛ wãŋ syi. Te yãy, ma suhu kãntrɛ rii ne muhulangbãŋ te gbey le, te byɛ n yũhũ kãã te niisar wo.
14 E o céu recolheu-se como um livro que se enrola; e todos os montes e ilhas foram removidos dos seus lugares.
15 Pe kãntraha yĩŋfa woo, pe nangbãm woo, pe seraasyi yĩŋfa woo, pe walefa woo, pe fãngafa woo, pe yãmpa woo, mpãy pe wee yãmpa woo, pe byɛ n fã wũhũ yãy nkuay wo, tesẽ yãy ntẽmbangbãy nsoho wo.
15 E os reis da terra, e os grandes, e os chefes militares, e os ricos, e os poderosos, e todo escravo, e todo livre, se esconderam nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 Pe n nii n pãã te yãy ne, tesẽ te ntẽmbangbãy ne ma yee: «-Ye too, -ye paha tã wo na, wii u ma ke nangbãŋ niisayũhũ wo, u ma n wo yãã yĩnde ne ye; woo tesẽ u Mbapẽnge ne, pe ncafũhũ ma n wo yãã ye.
16 e diziam aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós, e escondei-nos da face daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro;
17 Wo cã pe ncafũhũ perngbãŋ kẽ ke nɔ; yoo ma u ga waha yi le wo?»
17 porque é vindo o grande dia da ira deles; e quem poderá subsistir?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.