Apocalipse 3
YÃHÃ NAAMBIYÃRFÃN SABA (XRB) vs VC
1 U n maha ra pye ma yee: «Mpãy pe ma Yesu kãndeyãrfa Sardi wo, le yrũhũ pe yawãhãfa yahaseefua ye ma yee:
1 Ao anjo da igreja de Sardes, escreve: Eis o que diz aquele que tem os sete Espíritos de Deus e as sete estrelas. Conheço as tuas obras: és considerado vivo, mas estás morto.
2 Yaʼa syi ye sã wãy ye, ye ma n faha yii na ye; mpãy pe wee nakur ne wãcɛŋ ye, ye ma syi poo bya n ba nii ke syi ye, -ye pe ta pe n cĩĩnde yrã fãnga yãã! Kai- nkãy tee n pye, n sẽ ke yãã ke sroŋ Yãhã ye ye.
2 Sê vigilante e consolida o resto que ia morrer, pois não achei tuas obras perfeitas diante de meu Deus.
3 Yãhã kaplãŋ nkãy tee luhu ma ke sya ye laam wo, -ye ye laam too ke na! -Ye ke le yaha ye laam wo, -tee ye kapee- wãpyeŋ miy yaha! Ye ma sã wãy ma faha yii na, n ga ba pa yuhu wãŋ syi dyaŋ, ye saa yi le cãŋ na ye, le n ye fe gbe.
3 Lembra-te de como recebeste e ouviste a doutrina. Observa-a e arrepende-te. Se não vigiares, virei a ti como um ladrão, e não saberás a que horas te surpreenderei.
4 Ye fla na Sardi wo, ye yawãrfa mpãy ma pe sẽ pe ya wluhu koo kapee- ngĩĩ wãpyeŋ ne ye, ma nii gbɛgbɛ. Pe ga ba wãã naa n yãr ra ne nayrefir ne. Pe yai te ne.
4 Todavia, tens em Sardes algumas pessoas que não contaminaram suas vestes; andarão comigo vestidas de branco, porque o merecem.
5 Wii ma ba waha yia, ma kapee- wãpyeŋ miy yaha, nayrefir ga ba le u na ke syi. N saa ba ufua myaha yi kãã u cĩĩnde yrã yããfa myar saba wo ye. N ga ba u myaha yee ta Tuhufua Yãhã yaha ye, tesẽ ke yãhãyĩŋ tẽnlɛhɛ byɛ ne, n yee u ma ra wũũ.
5 O vencedor será assim revestido de vestes brancas. Jamais apagarei o seu nome do livro da vida, e o proclamarei diante do meu Pai e dos seus anjos.
6 Yãhã Yrã le kaplãŋ nkãy pãã pe Yesu kãndeyãrfa yawãrfa ye, wii ma n traha u ke yĩntaha cã, u luhu yɔ̃!»
6 Quem tiver ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
7 U n maha ra pye ma yee: «Mpãy pe ma Yesu kãndeyãrfa Filahadi wo, le yrũhũ pe yawãhãfa yahaseefua ye ma yee:
7 Ao anjo da igreja de Filadélfia, escreve: Eis o que diz o Santo e o Verdadeiro, aquele que tem a chave de Davi - que abre e ninguém pode fechar; que fecha e ninguém pode abrir.
8 Kayũhũ nkãy tee n pye, n ke cã. N cã ye fãnga sẽ gboho ye, n cã ye sẽ faha ra kaplãŋ na ye, ye sẽ yi kãã ra kãnde wo ye. N nwonyɛ̃ gaa yãr ye kẽ, ke wãtãŋ fãnga wee waa ye ye.
8 Conheço as tuas obras: eu pus diante de ti uma porta aberta, que ninguém pode fechar; porque, apesar de tua fraqueza, guardaste a minha palavra e não renegaste o meu nome.
9 Setane yawãhãfa mpãy pe wee cĩĩnde Yiifee- ye, ma nii kawar fua, a poo ma Yiifee-, n ga lii pye pe na le nde: N ga ba pe ta pe n ba kãnklũy gbãã ye yaha ye fãnga na, pe naa ye sey. Loo na, pe ga cã pe yee ye ntãŋ dye ra tãy.
9 Eu te entrego adeptos da sinagoga de Satanás, desses que se dizem judeus, e não o são, mas mentem. Eis que os farei vir prostrar-se aos teus pés e reconhecerão que eu te amo.
10 Ta kaplãŋ nkãy ke n yee ta kãndeyãrfa yai pe pe ya plãhã ra kãnde wo, ye sẽ n faha ke na ye. Loo nde na, Yãhã ga ba driyɛ̃fa byɛ pye yãŋ fɛngbãn tii ne, n ga ba ye yi kãã too fɛngbãn nde wo.
10 Porque guardaste a palavra de minha paciência, também eu te guardarei da hora da provação, que está para sobrevir ao mundo inteiro, para provar os habitantes da terra.
11 N ga pa yagaa. Ye ma kuee yii wãplãhã na, waa saa ba ye dããn sya kãã ye koho wo ye.
11 Venho em breve. Conserva o que tens, para que ninguém tome a tua coroa.
12 Wii ma ba waha yia, ma kapee- wãpyeŋ miy yaha, n ga ba u ta tẽmpuai wãŋ syi dyaŋ ta Tuhufua Yãhã kangbãŋ wo, u n kuee yai tãŋ Yãhã tãy ke fla na. N ga ba ta Tuhufua Yãhã myaha yrũhũ u na, u n nii le kungbãy klofua waa, loo lii le ma yãhãyĩŋ Yurusalɛmfãŋ gii ke ma Yãhã wãŋ, ma n pai tege ba kãntraha na. N ga maha ba ta miifãŋ yrũhũ u na, u n nii ra wũũ.
12 Farei do vencedor uma coluna no templo de meu Deus, de onde jamais sairá, e escreverei sobre ele o nome de meu Deus, e o nome da cidade de meu Deus, a nova Jerusalém, que desce dos céus enviada por meu Deus, assim como o meu nome novo.
13 Yãhã Yrã le kaplãŋ nkãy pãã pe Yesu kãndeyãrfa yawãhãfa ye, wii ma n traha u ke yĩntaha cã, u luhu yɔ̃!»
13 Quem tiver ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
14 U n maha ra pye ma yee: «Mpãy pe ma Yesu kãndeyãrfa Ladusyɛ wo, le yrũhũ pe yawãhãfa yahaseefua ye ma yee:
14 Ao anjo da igreja de Laodicéia, escreve: Eis o que diz o Amém, a Testemunha fiel e verdadeira, o Princípio da criação de Deus.
15 Kai- nkãy tee n pye, n ke cã. N cã ta wĩĩ sẽ yĩn ye laam wo ye, le sẽ maha war ye laam wo ye. N n traha ye ma yee ye saa yĩn yɔgɔgɔ ta wĩĩ na ye, ye -sẽ naa n yir puipui lawlaŋ wãŋ syi ta wĩĩ na!
15 Conheço as tuas obras: não és nem frio nem quente. Oxalá fosses frio ou quente!
16 Tee nii kurkur, ye sẽ yĩn ye, ye sẽ war ye, loo nde ga ta, ta n ye tu yi wãã ra yɛ̃ wo!
16 Mas, como és morno, nem frio nem quente, vou vomitar-te.
17 Ye n yee, a yii ma kaicãfa, ma nii nangbãm, ngaa wĩĩ wee ye na ye. Ye sẽ -sẽ cã ma yee Yãhã ye ye wĩĩ pee ye, ye ma fɛnfa, ye ma nawãm, fũũ- me ye ne, kalen wee ye kadye na ye.
17 Pois dizes: Sou rico, faço bons negócios, de nada necessito - e não sabes que és infeliz, miserável, pobre, cego e nu.
18 Loo ne n yee, -ye ba sãn par ndoo ye, ye nii cĩĩnde nangbãm, sãn tii te cãã yɛ̃y wa naa wo, ma nii gbɛgbɛ. -Ye ba nayrefir par ra ye, too ne cĩĩnde kalen tii tee ga le paha tã ye kadyepua na, fyar saa ye yigi ye. -Ye ba cĩĩnde yĩmpɛ tyin par ra ye, -ye tuhu ye yĩmpɛ na, loo na ye ga waha naa n yãŋ gbɛgbɛ.
18 Aconselho-te que compres de mim ouro provado ao fogo, para ficares rico; roupas alvas para te vestires, a fim de que não apareça a vergonha de tua nudez; e um colírio para ungir os olhos, de modo que possas ver claro.
19 Mpãy, pe ntãŋ dye ra tãy, pe ma tee pye, n ga sã pe na, n pe pẽn. -Ye tetege le yii na Yãhã wũhũ kuɛ ye, -tee le sya ye cã ye kapee- sẽ yɔ̃ ye, ye ke miy yaha!
19 Eu repreendo e castigo aqueles que amo. Reanima, pois, o teu zelo e arrepende-te.
20 -Ye yãŋ, n ma nwonyɛ̃ na, ma kããnklihi gbã. Wii ma ra yĩmbui luhu, ma nwonyɛ̃ yãr, n ga dye ufua nwoŋ wo, wo n wii wãã wo di.
20 Eis que estou à porta e bato: se alguém ouvir a minha voz e me abrir a porta, entrarei em sua casa e cearemos, eu com ele e ele comigo.
21 Wii ma ba waha yia, ma kapee- wãpyeŋ miy yaha, n ga ba u ta u n nii yĩŋ na ra ne, mii ta wãŋ syi dyaŋ tẽ ba yia, ma ba nii yĩŋ na ta Tuhufua Yãhã ne, u nangbãŋ niisayũhũ wo.
21 Ao vencedor concederei assentar-se comigo no meu trono, assim como eu venci e me assentei com meu Pai no seu trono.
22 Yãhã Yrã le kaplãŋ nkãy pãã pe Yesu kãndeyãrfa yawãrfa ye, wii ma n traha u ke yĩntaha cã, u luhu yɔ̃!»
22 Quem tiver ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.