Apocalipse 3
YÃHÃ NAAMBIYÃRFÃN SABA (XRB) vs NTLH
1 U n maha ra pye ma yee: «Mpãy pe ma Yesu kãndeyãrfa Sardi wo, le yrũhũ pe yawãhãfa yahaseefua ye ma yee:
1 — Ao anjo da igreja de Sardes escreva o seguinte:
2 Yaʼa syi ye sã wãy ye, ye ma n faha yii na ye; mpãy pe wee nakur ne wãcɛŋ ye, ye ma syi poo bya n ba nii ke syi ye, -ye pe ta pe n cĩĩnde yrã fãnga yãã! Kai- nkãy tee n pye, n sẽ ke yãã ke sroŋ Yãhã ye ye.
2 Acordem e fortaleçam aquilo que ainda está vivo, antes que morra completamente; pois sei que o que vocês fizeram não está ainda de acordo com aquilo que o meu Deus exige.
3 Yãhã kaplãŋ nkãy tee luhu ma ke sya ye laam wo, -ye ye laam too ke na! -Ye ke le yaha ye laam wo, -tee ye kapee- wãpyeŋ miy yaha! Ye ma sã wãy ma faha yii na, n ga ba pa yuhu wãŋ syi dyaŋ, ye saa yi le cãŋ na ye, le n ye fe gbe.
3 Portanto, lembrem do que aprenderam e ouviram. Obedeçam e se arrependam. Se não acordarem, eu os atacarei de surpresa, como um ladrão, e vocês não ficarão sabendo nem mesmo a hora da minha vinda.
4 Ye fla na Sardi wo, ye yawãrfa mpãy ma pe sẽ pe ya wluhu koo kapee- ngĩĩ wãpyeŋ ne ye, ma nii gbɛgbɛ. Pe ga ba wãã naa n yãr ra ne nayrefir ne. Pe yai te ne.
4 Mas alguns de vocês de Sardes têm conservado limpas as suas roupas. Vocês andarão comigo vestidos de roupas brancas , pois merecem esta honra.
5 Wii ma ba waha yia, ma kapee- wãpyeŋ miy yaha, nayrefir ga ba le u na ke syi. N saa ba ufua myaha yi kãã u cĩĩnde yrã yããfa myar saba wo ye. N ga ba u myaha yee ta Tuhufua Yãhã yaha ye, tesẽ ke yãhãyĩŋ tẽnlɛhɛ byɛ ne, n yee u ma ra wũũ.
5 “Aqueles que conseguirem a vitória serão vestidos de branco, e eu não tirarei o nome dessas pessoas do Livro da Vida . Eu declararei abertamente, na presença do meu Pai e dos seus anjos, que elas pertencem a mim.
6 Yãhã Yrã le kaplãŋ nkãy pãã pe Yesu kãndeyãrfa yawãrfa ye, wii ma n traha u ke yĩntaha cã, u luhu yɔ̃!»
6 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.”
7 U n maha ra pye ma yee: «Mpãy pe ma Yesu kãndeyãrfa Filahadi wo, le yrũhũ pe yawãhãfa yahaseefua ye ma yee:
7 — Ao anjo da igreja de Filadélfia escreva o seguinte:
8 Kayũhũ nkãy tee n pye, n ke cã. N cã ye fãnga sẽ gboho ye, n cã ye sẽ faha ra kaplãŋ na ye, ye sẽ yi kãã ra kãnde wo ye. N nwonyɛ̃ gaa yãr ye kẽ, ke wãtãŋ fãnga wee waa ye ye.
8 “Eu sei o que vocês estão fazendo. Sei que têm pouca força. Vocês têm seguido os meus ensinamentos e têm sido fiéis a mim. Eu abri diante de vocês uma porta que ninguém pode fechar.
9 Setane yawãhãfa mpãy pe wee cĩĩnde Yiifee- ye, ma nii kawar fua, a poo ma Yiifee-, n ga lii pye pe na le nde: N ga ba pe ta pe n ba kãnklũy gbãã ye yaha ye fãnga na, pe naa ye sey. Loo na, pe ga cã pe yee ye ntãŋ dye ra tãy.
9 Escutem! Quanto àquela gente que pertence a Satanás, aqueles mentirosos que afirmam que são judeus, mas não são , eu farei com que eles venham e caiam de joelhos diante de vocês. E todos eles saberão que eu amo vocês.
10 Ta kaplãŋ nkãy ke n yee ta kãndeyãrfa yai pe pe ya plãhã ra kãnde wo, ye sẽ n faha ke na ye. Loo nde na, Yãhã ga ba driyɛ̃fa byɛ pye yãŋ fɛngbãn tii ne, n ga ba ye yi kãã too fɛngbãn nde wo.
10 Vocês têm obedecido à minha ordem para aguentar o sofrimento com paciência, e por isso eu os protegerei no tempo da aflição que virá sobre o mundo inteiro para pôr à prova os povos da terra.
11 N ga pa yagaa. Ye ma kuee yii wãplãhã na, waa saa ba ye dããn sya kãã ye koho wo ye.
11 Eu venho logo. Guardem o que vocês têm, para que ninguém roube de vocês o prêmio da vitória.
12 Wii ma ba waha yia, ma kapee- wãpyeŋ miy yaha, n ga ba u ta tẽmpuai wãŋ syi dyaŋ ta Tuhufua Yãhã kangbãŋ wo, u n kuee yai tãŋ Yãhã tãy ke fla na. N ga ba ta Tuhufua Yãhã myaha yrũhũ u na, u n nii le kungbãy klofua waa, loo lii le ma yãhãyĩŋ Yurusalɛmfãŋ gii ke ma Yãhã wãŋ, ma n pai tege ba kãntraha na. N ga maha ba ta miifãŋ yrũhũ u na, u n nii ra wũũ.
12 “A pessoa que conseguir a vitória, eu farei com que ela seja uma coluna no templo do meu Deus, e essa pessoa nunca mais sairá dali. E escreverei nela o nome do meu Deus e o nome da cidade do meu Deus, a nova Jerusalém, que virá do céu, da parte do meu Deus. E também escreverei nela o meu novo nome.
13 Yãhã Yrã le kaplãŋ nkãy pãã pe Yesu kãndeyãrfa yawãhãfa ye, wii ma n traha u ke yĩntaha cã, u luhu yɔ̃!»
13 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.”
14 U n maha ra pye ma yee: «Mpãy pe ma Yesu kãndeyãrfa Ladusyɛ wo, le yrũhũ pe yawãhãfa yahaseefua ye ma yee:
14 — Ao anjo da igreja de Laodiceia escreva o seguinte:
15 Kai- nkãy tee n pye, n ke cã. N cã ta wĩĩ sẽ yĩn ye laam wo ye, le sẽ maha war ye laam wo ye. N n traha ye ma yee ye saa yĩn yɔgɔgɔ ta wĩĩ na ye, ye -sẽ naa n yir puipui lawlaŋ wãŋ syi ta wĩĩ na!
15 Eu sei o que vocês têm feito. Sei que não são nem frios nem quentes. Como gostaria que fossem uma coisa ou outra!
16 Tee nii kurkur, ye sẽ yĩn ye, ye sẽ war ye, loo nde ga ta, ta n ye tu yi wãã ra yɛ̃ wo!
16 Mas, porque são apenas mornos, nem frios nem quentes, vou logo vomitá-los da minha boca.
17 Ye n yee, a yii ma kaicãfa, ma nii nangbãm, ngaa wĩĩ wee ye na ye. Ye sẽ -sẽ cã ma yee Yãhã ye ye wĩĩ pee ye, ye ma fɛnfa, ye ma nawãm, fũũ- me ye ne, kalen wee ye kadye na ye.
17 Vocês dizem: ‘Somos ricos, estamos bem de vida e temos tudo o que precisamos.’ Mas não sabem que são miseráveis, infelizes, pobres, nus e cegos.
18 Loo ne n yee, -ye ba sãn par ndoo ye, ye nii cĩĩnde nangbãm, sãn tii te cãã yɛ̃y wa naa wo, ma nii gbɛgbɛ. -Ye ba nayrefir par ra ye, too ne cĩĩnde kalen tii tee ga le paha tã ye kadyepua na, fyar saa ye yigi ye. -Ye ba cĩĩnde yĩmpɛ tyin par ra ye, -ye tuhu ye yĩmpɛ na, loo na ye ga waha naa n yãŋ gbɛgbɛ.
18 Portanto, aconselho que comprem de mim ouro puro para que sejam, de fato, ricos. E comprem roupas brancas para se vestir e cobrir a sua nudez vergonhosa. Comprem também colírio para os olhos a fim de que possam ver.
19 Mpãy, pe ntãŋ dye ra tãy, pe ma tee pye, n ga sã pe na, n pe pẽn. -Ye tetege le yii na Yãhã wũhũ kuɛ ye, -tee le sya ye cã ye kapee- sẽ yɔ̃ ye, ye ke miy yaha!
19 Eu corrijo e castigo todos os que amo. Portanto, levem as coisas a sério e se arrependam.
20 -Ye yãŋ, n ma nwonyɛ̃ na, ma kããnklihi gbã. Wii ma ra yĩmbui luhu, ma nwonyɛ̃ yãr, n ga dye ufua nwoŋ wo, wo n wii wãã wo di.
20 Escutem! Eu estou à porta e bato. Se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, eu entrarei na sua casa, e nós jantaremos juntos.
21 Wii ma ba waha yia, ma kapee- wãpyeŋ miy yaha, n ga ba u ta u n nii yĩŋ na ra ne, mii ta wãŋ syi dyaŋ tẽ ba yia, ma ba nii yĩŋ na ta Tuhufua Yãhã ne, u nangbãŋ niisayũhũ wo.
21 “Aos que conseguirem a vitória eu darei o direito de se sentarem ao lado do meu trono, assim como eu consegui a vitória e agora estou sentado ao lado do trono do meu Pai.
22 Yãhã Yrã le kaplãŋ nkãy pãã pe Yesu kãndeyãrfa yawãrfa ye, wii ma n traha u ke yĩntaha cã, u luhu yɔ̃!»
22 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.