2 Timóteo 3
YÃHÃ NAAMBIYÃRFÃN SABA (XRB) vs NVT
1 Ma laam too nde na: Driyɛ̃ kuayale cãã ga ba pee naa n gaha.
1 Saiba que nos últimos dias haverá tempos muito difíceis.
2 Nawee- ga ba naa pe ya yĩŋ ya kɛ. Wale wĩĩ ga ba gboho tɛr nawee- laam wo. Pe ya wãsey wĩĩ ga ba naa n tãy pe ye. Yataŋ ga ba gboho pe na. Pe ga ba yĩnde le Yãhã wo. Pe saa ba naa n luhu pe seefa ye ye, pe sya naa n wãã pe ne. Mboo wii ma kayĩĩ pye pe kẽ, pe ga ma dãã kapee ne. Pe saa ba naa Yãhã wĩĩ yãŋ cĩĩnde ye.
2 Porque as pessoas só amarão a si mesmas e ao dinheiro. Serão arrogantes e orgulhosas, zombarão de Deus, desobedecerão a seus pais e serão ingratas e profanas.
3 Nawee dugu saa ba pye pe na ye. Wãhã ma pe le nawee ne, pe saa sya pe wãã le yãã u ne ye. Pe ga ba nii nagblahafa. Pe saa ba naa pe ya wãyigi cã ye. Pe ga ba naa fãnga yar nawee- na. Kayĩĩ wãpyeŋ saa ba naa n tãy pe ye ye.
3 Não terão afeição nem perdoarão; caluniarão outros e não terão autocontrole. Serão cruéis e odiarão o que é bom,
4 Pe ga ba yãr naa n yaha pe nampyeŋ- na. Yɛ̃kuãn wĩĩ ga ba naa n tãy pe ye. Yataŋ ga ba tɛr pe koho ne. Pe ya laam wũhũ ga ba naa n tãy pe ye Yãhã wĩĩ na.
4 trairão os amigos, serão imprudentes e cheias de si e amarão os prazeres em vez de amar a Deus.
5 Pe ga ba le ka naa n pãã yɛ̃ ya ne, poo ma Yesu ne, pe laam wo pe -sẽ u fãnga wĩĩ sye, u ma n pe troho wãtãhã ter wãklaha pe kẽ ye. Maʼa n naa mii le pe kãnde wo ye!
5 Serão religiosas apenas na aparência, mas rejeitarão o poder capaz de lhes dar a verdadeira devoção. Fique longe de gente assim!
6 Poo mpãy gɛ ga ba naa n tay kaklɛ wo, pe naa ca mpãy wlaŋ pe kawar kaklaha ne, ca mpãy syi pe wãkaryaha sẽ n sye ye; poo ca mii cã pe pe ya le gboho tɛr kapee- wo, pe laam wũhũ ma maha gboho.
6 Entre tais pessoas há aqueles que se infiltram na casa alheia e conquistam a confiança de mulheres vulneráveis, carregadas de pecados e controladas por todo tipo de desejo,
7 Pe n kɛ pe naa pe klaha, pe sẽ -sẽ n kɛ pe cĩĩnde cã ye.
7 mulheres que estão sempre em busca de novos ensinos, mas jamais conseguem entender a verdade.
8 Poo nawee- mii ga ba naa pe syi ca wlaŋ. Kawar wũhũ ya ke ma pe laam wo, pe ga ba naa kawar fua, poo Yesu ta pe Yatɛr. Pe kawar kaklahafa mii, pe ga ba yee, poo ga yɛr tã le cĩĩnde na mii faale dyaŋ Syipte caifa Yanɛse tesẽ Yamrɛse ne pe bii yee, poo ga yɛr tã Musa cĩĩnde wũhũ na mii.
8 Esses mestres se opõem à verdade, como Janes e Jambres se opuseram a Moisés. Têm a mente depravada, e sua fé não é autêntica.
9 U Yanɛse tesẽ u Yamrɛse ne, pe sẽ waha bii yia ye, nawee- n bii cã dawarfa me pe ne. Pe kawar kaklahafa mii, pe bya wĩĩ ga ba nii koo syi, te kawar saa ba ka yahasee ye pe ye ye.
9 Contudo, não irão muito longe. Um dia, alguém verá como são insensatos, como aconteceu com Janes e Jambres.
10 Ma -sẽ yee mboo na, ma ra kaklaha sya, ma ra troho wãtãhã ter gbe. Lii tẽ n kɛ driyɛ̃ wo, ma bya le cã. Tẽ Yesu ta ra Yatɛr mii, ma bya u ta ma Yatɛr koo syi. Tẽ ra laam yĩn mii, ma bya ma laam yĩn koo syi. Nawee- ntãŋ pe n dye ra tãy mii, pe naa n dye ma bya tãy koo syi.
10 Mas você sabe muito bem o que eu ensino, como vivo e qual é meu propósito de vida. Conhece minha fé, minha paciência, meu amor e minha perseverança.
11 Tẽ ta laam plãhã le Yesu kãnde wãyãr wo mii, ma le cã. Pe naa ra nuhu le Yesu kapãyĩĩ wĩĩ na mii, ma le cã. Tẽ naa wãfãy gii byɛ sya, ma ke cã. Wãfãy gii ter sẽ maha kuee mii pe sẽ ra fãy ke ne Yãtɔɔsyi wo ye, Yikɔ̃ ne, Liiser ne? U Yĩŋfua -sẽ ra yĩŋ wloho naa n yi koo byɛ wo.
11 Sabe quanta perseguição e quanto sofrimento suportei e o que me aconteceu em Antioquia, Icônio e Listra; o Senhor, porém, me livrou de tudo isso.
12 Ma cã mpãy byɛ pe yee, poo ga seefar le Yesu ne, pe naa pe troho tãhã Yãhã yor wo, pe ga ba naa pe byɛ nuhu loo nde wĩĩ na.
12 Sim, e todos que desejam ter uma vida de devoção em Cristo Jesus sofrerão perseguições.
13 Nawee- mpãy pe pee ma yee, poo ga naa nawee- wlaŋ kawar kaklaha ne, kaa ga ba taha naa n gaha pe pyer wãpee na; pe ga ba yee poo ga nawee- wlaŋ le kãmpee lii wo, poo gɛ me pe ga ba too dye le wo.
13 Mas os perversos e os impostores irão de mal a pior. Enganarão outros e eles próprios serão enganados.
14 Mboo na, taa ma klahafa cã, kai- nkãy pe ma klaha, ma cã cĩĩnde wũhũ kẽ. Mii plãhã, ma kuee ke wo!
14 Você, porém, deve permanecer fiel àquilo que lhe foi ensinado. Sabe que é a verdade, pois conhece aqueles de quem aprendeu.
15 Ma kicar cãã gɛ na, ma ba Yãhã sabangbãŋ kaplãŋ cã. Koo kaplãŋ ngĩĩ ga waha kacãn wãã ma kẽ, ma n Yesu Crise ta ma Yatɛr ma ba sya yaha.
15 Desde a infância lhe foram ensinadas as Sagradas Escrituras, que lhe deram sabedoria para receber a salvação que vem pela fé em Cristo Jesus.
16 Kaplãŋ nkãy ke ma Yãhã sabangbãŋ wo, Yãhã kẽ ke koo ngĩĩ byɛ le nawee- mpãy laam wo, pe n -sẽ ke yrũhũ yaha. Ke yɔ̃, ke ga waha nawee klaha Yãhã wũhũ ne; ke ga waha nawee kapee- yar u na, u n cã ke sẽ yɔ̃ ye. Ke ga waha nawee klaha, u n kãmpee miy yaha, u kãnyĩĩ gbe. Ke ga waha nawee klaha, u n naa n sroŋ.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para nos ensinar o que é verdadeiro e para nos fazer perceber o que não está em ordem em nossa vida. Ela nos corrige quando erramos e nos ensina a fazer o que é certo.
17 Nawee wii u Yãhã kãnde yãr ke syi, Yãhã kaplãŋ ga u ta u n nii naweeyɔ̃, kayũhũ wãpye wĩĩ ya n nii u laam wũhũ.
17 Deus a usa para preparar e capacitar seu povo para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.