2 Timóteo 3
YÃHÃ NAAMBIYÃRFÃN SABA (XRB) vs NTLH
1 Ma laam too nde na: Driyɛ̃ kuayale cãã ga ba pee naa n gaha.
1 Lembre disto: nos últimos dias haverá tempos difíceis.
2 Nawee- ga ba naa pe ya yĩŋ ya kɛ. Wale wĩĩ ga ba gboho tɛr nawee- laam wo. Pe ya wãsey wĩĩ ga ba naa n tãy pe ye. Yataŋ ga ba gboho pe na. Pe ga ba yĩnde le Yãhã wo. Pe saa ba naa n luhu pe seefa ye ye, pe sya naa n wãã pe ne. Mboo wii ma kayĩĩ pye pe kẽ, pe ga ma dãã kapee ne. Pe saa ba naa Yãhã wĩĩ yãŋ cĩĩnde ye.
2 Pois muitos serão egoístas, avarentos, orgulhosos, vaidosos, xingadores, ingratos, desobedientes aos seus pais e não terão respeito pela religião.
3 Nawee dugu saa ba pye pe na ye. Wãhã ma pe le nawee ne, pe saa sya pe wãã le yãã u ne ye. Pe ga ba nii nagblahafa. Pe saa ba naa pe ya wãyigi cã ye. Pe ga ba naa fãnga yar nawee- na. Kayĩĩ wãpyeŋ saa ba naa n tãy pe ye ye.
3 Não terão amor pelos outros e serão duros, caluniadores, incapazes de se controlarem, violentos e inimigos do bem.
4 Pe ga ba yãr naa n yaha pe nampyeŋ- na. Yɛ̃kuãn wĩĩ ga ba naa n tãy pe ye. Yataŋ ga ba tɛr pe koho ne. Pe ya laam wũhũ ga ba naa n tãy pe ye Yãhã wĩĩ na.
4 Serão traidores, atrevidos e cheios de orgulho. Amarão mais os prazeres do que a Deus;
5 Pe ga ba le ka naa n pãã yɛ̃ ya ne, poo ma Yesu ne, pe laam wo pe -sẽ u fãnga wĩĩ sye, u ma n pe troho wãtãhã ter wãklaha pe kẽ ye. Maʼa n naa mii le pe kãnde wo ye!
5 parecerão ser seguidores da nossa religião, mas com as suas ações negarão o verdadeiro poder dela. Fique longe dessa gente!
6 Poo mpãy gɛ ga ba naa n tay kaklɛ wo, pe naa ca mpãy wlaŋ pe kawar kaklaha ne, ca mpãy syi pe wãkaryaha sẽ n sye ye; poo ca mii cã pe pe ya le gboho tɛr kapee- wo, pe laam wũhũ ma maha gboho.
6 Alguns deles entram nas casas e conseguem dominar mulheres fracas, que estão cheias de pecados e que são levadas por todo tipo de desejos.
7 Pe n kɛ pe naa pe klaha, pe sẽ -sẽ n kɛ pe cĩĩnde cã ye.
7 São mulheres que estão sempre tentando aprender, mas nunca chegam a conhecer a verdade.
8 Poo nawee- mii ga ba naa pe syi ca wlaŋ. Kawar wũhũ ya ke ma pe laam wo, pe ga ba naa kawar fua, poo Yesu ta pe Yatɛr. Pe kawar kaklahafa mii, pe ga ba yee, poo ga yɛr tã le cĩĩnde na mii faale dyaŋ Syipte caifa Yanɛse tesẽ Yamrɛse ne pe bii yee, poo ga yɛr tã Musa cĩĩnde wũhũ na mii.
8 Assim como Janes e Jambres foram contra Moisés, assim também esses homens são contra a verdade. Eles perderam o juízo e fracassaram na fé.
9 U Yanɛse tesẽ u Yamrɛse ne, pe sẽ waha bii yia ye, nawee- n bii cã dawarfa me pe ne. Pe kawar kaklahafa mii, pe bya wĩĩ ga ba nii koo syi, te kawar saa ba ka yahasee ye pe ye ye.
9 Mas não irão longe, pois todos verão como eles são tolos. Foi isso que aconteceu com Janes e Jambres.
10 Ma -sẽ yee mboo na, ma ra kaklaha sya, ma ra troho wãtãhã ter gbe. Lii tẽ n kɛ driyɛ̃ wo, ma bya le cã. Tẽ Yesu ta ra Yatɛr mii, ma bya u ta ma Yatɛr koo syi. Tẽ ra laam yĩn mii, ma bya ma laam yĩn koo syi. Nawee- ntãŋ pe n dye ra tãy mii, pe naa n dye ma bya tãy koo syi.
10 Mas você tem seguido os meus ensinamentos, a minha maneira de agir e o propósito que tenho na minha vida. E tem seguido também a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 Tẽ ta laam plãhã le Yesu kãnde wãyãr wo mii, ma le cã. Pe naa ra nuhu le Yesu kapãyĩĩ wĩĩ na mii, ma le cã. Tẽ naa wãfãy gii byɛ sya, ma ke cã. Wãfãy gii ter sẽ maha kuee mii pe sẽ ra fãy ke ne Yãtɔɔsyi wo ye, Yikɔ̃ ne, Liiser ne? U Yĩŋfua -sẽ ra yĩŋ wloho naa n yi koo byɛ wo.
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos. Você sabe tudo o que me aconteceu nas cidades de Antioquia, de Icônio e de Listra. Que terríveis perseguições eu sofri! Porém o Senhor me livrou de todas elas.
12 Ma cã mpãy byɛ pe yee, poo ga seefar le Yesu ne, pe naa pe troho tãhã Yãhã yor wo, pe ga ba naa pe byɛ nuhu loo nde wĩĩ na.
12 Todos os que querem viver a vida cristã unidos com Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Nawee- mpãy pe pee ma yee, poo ga naa nawee- wlaŋ kawar kaklaha ne, kaa ga ba taha naa n gaha pe pyer wãpee na; pe ga ba yee poo ga nawee- wlaŋ le kãmpee lii wo, poo gɛ me pe ga ba too dye le wo.
13 Porém as pessoas más e fingidas irão de mal a pior, enganando e sendo enganadas.
14 Mboo na, taa ma klahafa cã, kai- nkãy pe ma klaha, ma cã cĩĩnde wũhũ kẽ. Mii plãhã, ma kuee ke wo!
14 Quanto a você, continue firme nas verdades que aprendeu e em que creu de todo o coração. Você sabe quem foram os seus mestres na fé cristã.
15 Ma kicar cãã gɛ na, ma ba Yãhã sabangbãŋ kaplãŋ cã. Koo kaplãŋ ngĩĩ ga waha kacãn wãã ma kẽ, ma n Yesu Crise ta ma Yatɛr ma ba sya yaha.
15 E, desde menino, você conhece as Escrituras Sagradas , as quais lhe podem dar a sabedoria que leva à salvação, por meio da fé em Cristo Jesus.
16 Kaplãŋ nkãy ke ma Yãhã sabangbãŋ wo, Yãhã kẽ ke koo ngĩĩ byɛ le nawee- mpãy laam wo, pe n -sẽ ke yrũhũ yaha. Ke yɔ̃, ke ga waha nawee klaha Yãhã wũhũ ne; ke ga waha nawee kapee- yar u na, u n cã ke sẽ yɔ̃ ye. Ke ga waha nawee klaha, u n kãmpee miy yaha, u kãnyĩĩ gbe. Ke ga waha nawee klaha, u n naa n sroŋ.
16 Pois toda a Escritura Sagrada é inspirada por Deus e é útil para ensinar a verdade, condenar o erro, corrigir as faltas e ensinar a maneira certa de viver.
17 Nawee wii u Yãhã kãnde yãr ke syi, Yãhã kaplãŋ ga u ta u n nii naweeyɔ̃, kayũhũ wãpye wĩĩ ya n nii u laam wũhũ.
17 E isso para que o servo de Deus esteja completamente preparado e pronto para fazer todo tipo de boas ações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.