1 Tessalonicenses 4

YÃHÃ NAAMBIYÃRFÃN SABA (XRB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Wo nna, yagaa too ye klaha ye yai ye naa ye troho tãhã mii le n waha naa n tãy Yãhã ye, wo cã loo ne tee n pye. Yagaa, waa ye nar waha wĩĩ nen nde ne wo Yĩŋfua Yesu myaha na: Tee ye troho tãhã mii, -ye kaa gbihi taha naa n gaha ke wãtãhã na!
1 Finalmente, irmãos, pedimos a vocês e os exortamos no Senhor Jesus que, assim como aprenderam de nós a maneira como devem viver e agradar a Deus, e efetivamente o estão fazendo, vocês continuem progredindo cada vez mais.
2 Kai- nkãy wo Yĩŋfua Yesu yee tee yai ye naa n pye, wo ke yar ye na. Ye ke cã.
2 Porque vocês sabem quantas instruções demos a vocês da parte do Senhor Jesus.
3 Lii le ma Yãhã laam wĩĩ loo ne nde: -Ye ye troho wãtãhã ter ta, ke n naa n yɔ̃, ke naa n nii gbɛgbɛ, -tee yii yigi tyatyãhã kuɛ ye.
3 Pois a vontade de Deus é a santificação de vocês: que se abstenham da imoralidade sexual;
4 Ye byɛ, -ye naa kacãn yãã ye ca kuɛ ye, -ye naa nagboho ta pe na. Lii le yɔ̃ Yãhã ye, -ye naa loo pye!
4 que cada um de vocês saiba controlar o seu próprio corpo em santificação e honra,
5 Ye ma syi ye flefle n gboho tɛr ye na mii nawee- mpãy dyaŋ pe sẽ cĩĩnde Yãhã cã ye.
5 não com desejos imorais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 Waa ma syi u kapee pye u nampyeŋ na loo nde ne ye! Waa ma syi u dugu u nampyeŋ na kai laa wo ye. Wo ye yar waha wa loo nde ne ma yee, mpãy pe koo kapee- ngĩĩ ter pye, Yĩŋfua ga ba pe pẽn.
6 E que, nesta matéria, ninguém ofenda nem defraude o seu irmão. Porque, contra todas estas coisas, como antes já avisamos e testificamos, o Senhor é o vingador.
7 Ye sẽ yãã, Yãhã sẽ wo yee ma yee, wo naa wo troho tãhã tyatyãhã yor wo ye, ke wo yee ma yee, wo wo troho wãtãhã ter ta ke n naa laha kãnkai- byɛ wo. Loo le n tãy Yãhã ye.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.
8 Loo ne, wii ma loo kaklaha wĩĩ nen nde sye, naweetee kaklaha sẽ kẽ tuu sye ye, Yãhã kaklaha kẽ tuu sye, Yãhã gii ke ke Yrã le ye laam wo.
8 Portanto, quem rejeita estas coisas não rejeita uma pessoa, mas rejeita Deus, que também dá o seu Espírito Santo a vocês.
9 Tee mii Yesu kãndeyãrfa, ye ntãŋ wãdye wĩĩ na yii tãy, laa kafuɛ̃ wee tẽ ga maha yrũhũ yar ye na ye. Yãhã gɛ ye yar wa, tee ga pye mii, ye wĩĩ naa n tãy yii ye, ye le cã.
9 Quanto ao amor fraternal, não há necessidade de que eu lhes escreva, porque vocês mesmos foram instruídos por Deus a amar uns aos outros.
10 Loo gɛ ne tee n pye ye Yesu kãndeyãrwai mpãy byɛ ne pe ma Maseduan kãntraha kui kur byɛ wo. Wo nna, wo maha le nar ye ye, -ye maha kaa taha loo nde wãpyeŋ na.
10 E, na verdade, vocês já estão fazendo isso em relação a todos os irmãos em toda a Macedônia. Porém, irmãos, exortamos vocês a que progridam cada vez mais
11 -Ye naa n kɛ ye naa ye troho tãhã laanyĩn ne, ye sẽ yai ye nii teger waa ye ye, ye yai ye naa ye yĩŋ kai- gbihi yii ya. -Ye naa tẽŋ tẽ yii ya ye naa ye yɛ̃ digi kɛ, mii too ba ye yar wa le ne mii.
11 e se empenhem por viver tranquilamente, cuidar do que é de vocês e trabalhar com as próprias mãos, como ordenamos,
12 Ye ma nii koo pye, waa saa naa n fãy ye yɛ̃ wãwoo wĩĩ ne ye, tesẽ mpãy pe wee Yesu kãndeyãrfa ye, pe ma n laa yãã ye na ye.
12 para que vocês vivam com dignidade à vista dos de fora, e não venham a precisar de nada.
13 Wo nna, mpãy pe ku tɛr wa, lii le ga ba pe dye, wo n traha ye cĩĩnde cã loo nde na. Loo na, ye laam saa wlãhã naa n nii yalebyɛ mii mpãy dyaŋ, pe sẽ koho taha yaha cĩĩnde yrã na ye, cĩĩnde yrã lii wãkuayãã wee le na ye.
13 Irmãos, não queremos que vocês ignorem a verdade a respeito dos que dormem, para que não fiquem tristes como os demais, que não têm esperança.
14 Wo cã ma yee, Yesu ku ma dur, ma yir gbã wo, ma pa yrãŋ na gbaafa ye. Loo ta wo n maha cã ma yee, mpãy pe Yesu ta pe Yatɛr ma sya ba ku, Yãhã ga ba poo byɛ ta pe n yir gbã wo, pe dur ba yrãŋ na, pe ba nii Yesu ne.
14 Pois, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também Deus, mediante Jesus, trará, na companhia dele, os que dormem.
15 Wo Yĩŋfua wo yar kai- nkãy ne, waa ke pãã ye ye: Yĩŋfua ma ba dur n pai, wii mpãy too sẽ ku wa ye, wo saa ba pye mpãy yahasee ye pe ku tɛr wa ye.
15 E, pela palavra do Senhor, ainda lhes declaramos o seguinte: nós, os vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, de modo nenhum precederemos os que dormem.
16 Wo ga ba luhu tẽŋ gaa ne mii waa dyaŋ tuu gbey fãnga ne. Wo ga ba luhu yãhãyĩŋ tẽnlɛhɛ yĩŋfua waa yĩmbui ne. Wo ga ba luhu Yãhã tũũtũũ wãwuu ne. Yĩŋfua gɛ ga ba yir yãhãyĩŋ na u tege ba. Mpãy pe ba Yesu ta pe Yatɛr ma sya ba ku, poofa ga ba yir wa gbã wo, pe dur ba yrãŋ na, pe yahasee sya.
16 Porque o Senhor mesmo, dada a sua palavra de ordem, ouvida a voz do arcanjo e ressoada a trombeta de Deus, descerá dos céus, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Loo kur ye, wii mpãy too ga ba pye nantãŋ yrãŋ na le yale wo, wo bya waa ba yir taha pe na yãhãsyɔ̃r wo, wo ga Yĩŋfua wãã ncaha ye. Loo na, wo ga ba kuee yai tãŋ Yĩŋfua ne.
17 depois, nós, os vivos, os que ficarmos, seremos arrebatados juntamente com eles, entre nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares, e, assim, estaremos para sempre com o Senhor.
18 Tee mii ye kaplãŋ ngĩĩ luhu, -ye naa ke pãã yii ye, ye naa ye laam yĩn loo nde ne!
18 Portanto, consolem uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.