1 Tessalonicenses 4
YÃHÃ NAAMBIYÃRFÃN SABA (XRB) vs ARC
1 Wo nna, yagaa too ye klaha ye yai ye naa ye troho tãhã mii le n waha naa n tãy Yãhã ye, wo cã loo ne tee n pye. Yagaa, waa ye nar waha wĩĩ nen nde ne wo Yĩŋfua Yesu myaha na: Tee ye troho tãhã mii, -ye kaa gbihi taha naa n gaha ke wãtãhã na!
1 Finalmente, irmãos, vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, assim como recebestes de nós, de que maneira convém andar e agradar a Deus, assim andai, para que continueis a progredir cada vez mais;
2 Kai- nkãy wo Yĩŋfua Yesu yee tee yai ye naa n pye, wo ke yar ye na. Ye ke cã.
2 porque vós bem sabeis que mandamentos vos temos dado pelo Senhor Jesus.
3 Lii le ma Yãhã laam wĩĩ loo ne nde: -Ye ye troho wãtãhã ter ta, ke n naa n yɔ̃, ke naa n nii gbɛgbɛ, -tee yii yigi tyatyãhã kuɛ ye.
3 Porque esta é a vontade de Deus, a vossa santificação: que vos abstenhais da prostituição,
4 Ye byɛ, -ye naa kacãn yãã ye ca kuɛ ye, -ye naa nagboho ta pe na. Lii le yɔ̃ Yãhã ye, -ye naa loo pye!
4 que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santificação e honra,
5 Ye ma syi ye flefle n gboho tɛr ye na mii nawee- mpãy dyaŋ pe sẽ cĩĩnde Yãhã cã ye.
5 não na paixão de concupiscência, como os gentios, que não conhecem a Deus.
6 Waa ma syi u kapee pye u nampyeŋ na loo nde ne ye! Waa ma syi u dugu u nampyeŋ na kai laa wo ye. Wo ye yar waha wa loo nde ne ma yee, mpãy pe koo kapee- ngĩĩ ter pye, Yĩŋfua ga ba pe pẽn.
6 Ninguém oprima ou engane a seu irmão em negócio algum, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também, antes, vo-lo dissemos e testificamos.
7 Ye sẽ yãã, Yãhã sẽ wo yee ma yee, wo naa wo troho tãhã tyatyãhã yor wo ye, ke wo yee ma yee, wo wo troho wãtãhã ter ta ke n naa laha kãnkai- byɛ wo. Loo le n tãy Yãhã ye.
7 Porque não nos chamou Deus para a imundícia, mas para a santificação.
8 Loo ne, wii ma loo kaklaha wĩĩ nen nde sye, naweetee kaklaha sẽ kẽ tuu sye ye, Yãhã kaklaha kẽ tuu sye, Yãhã gii ke ke Yrã le ye laam wo.
8 Portanto, quem despreza isto não despreza ao homem, mas, sim, a Deus, que nos deu também o seu Espírito Santo.
9 Tee mii Yesu kãndeyãrfa, ye ntãŋ wãdye wĩĩ na yii tãy, laa kafuɛ̃ wee tẽ ga maha yrũhũ yar ye na ye. Yãhã gɛ ye yar wa, tee ga pye mii, ye wĩĩ naa n tãy yii ye, ye le cã.
9 Quanto, porém, ao amor fraternal, não necessitais de que vos escreva, visto que vós mesmos estais instruídos por Deus que vos ameis uns aos outros;
10 Loo gɛ ne tee n pye ye Yesu kãndeyãrwai mpãy byɛ ne pe ma Maseduan kãntraha kui kur byɛ wo. Wo nna, wo maha le nar ye ye, -ye maha kaa taha loo nde wãpyeŋ na.
10 porque também já assim o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a Macedônia. Exortamo-vos, porém, a que ainda nisto continueis a progredir cada vez mais,
11 -Ye naa n kɛ ye naa ye troho tãhã laanyĩn ne, ye sẽ yai ye nii teger waa ye ye, ye yai ye naa ye yĩŋ kai- gbihi yii ya. -Ye naa tẽŋ tẽ yii ya ye naa ye yɛ̃ digi kɛ, mii too ba ye yar wa le ne mii.
11 e procureis viver quietos, e tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo temos mandado;
12 Ye ma nii koo pye, waa saa naa n fãy ye yɛ̃ wãwoo wĩĩ ne ye, tesẽ mpãy pe wee Yesu kãndeyãrfa ye, pe ma n laa yãã ye na ye.
12 para que andeis honestamente para com os que estão de fora e não necessiteis de coisa alguma.
13 Wo nna, mpãy pe ku tɛr wa, lii le ga ba pe dye, wo n traha ye cĩĩnde cã loo nde na. Loo na, ye laam saa wlãhã naa n nii yalebyɛ mii mpãy dyaŋ, pe sẽ koho taha yaha cĩĩnde yrã na ye, cĩĩnde yrã lii wãkuayãã wee le na ye.
13 Não quero, porém, irmãos, que sejais ignorantes acerca dos que já dormem, para que não vos entristeçais, como os demais, que não têm esperança.
14 Wo cã ma yee, Yesu ku ma dur, ma yir gbã wo, ma pa yrãŋ na gbaafa ye. Loo ta wo n maha cã ma yee, mpãy pe Yesu ta pe Yatɛr ma sya ba ku, Yãhã ga ba poo byɛ ta pe n yir gbã wo, pe dur ba yrãŋ na, pe ba nii Yesu ne.
14 Porque, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também aos que em Jesus dormem Deus os tornará a trazer com ele.
15 Wo Yĩŋfua wo yar kai- nkãy ne, waa ke pãã ye ye: Yĩŋfua ma ba dur n pai, wii mpãy too sẽ ku wa ye, wo saa ba pye mpãy yahasee ye pe ku tɛr wa ye.
15 Dizemo-vos, pois, isto pela palavra do Senhor: que nós, os que ficarmos vivos para a vinda do Senhor, não precederemos os que dormem.
16 Wo ga ba luhu tẽŋ gaa ne mii waa dyaŋ tuu gbey fãnga ne. Wo ga ba luhu yãhãyĩŋ tẽnlɛhɛ yĩŋfua waa yĩmbui ne. Wo ga ba luhu Yãhã tũũtũũ wãwuu ne. Yĩŋfua gɛ ga ba yir yãhãyĩŋ na u tege ba. Mpãy pe ba Yesu ta pe Yatɛr ma sya ba ku, poofa ga ba yir wa gbã wo, pe dur ba yrãŋ na, pe yahasee sya.
16 Porque o mesmo Senhor descerá do céu com alarido, e com voz de arcanjo, e com a trombeta de Deus; e os que morreram em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Loo kur ye, wii mpãy too ga ba pye nantãŋ yrãŋ na le yale wo, wo bya waa ba yir taha pe na yãhãsyɔ̃r wo, wo ga Yĩŋfua wãã ncaha ye. Loo na, wo ga ba kuee yai tãŋ Yĩŋfua ne.
17 depois, nós, os que ficarmos vivos, seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, a encontrar o Senhor nos ares, e assim estaremos sempre com o Senhor.
18 Tee mii ye kaplãŋ ngĩĩ luhu, -ye naa ke pãã yii ye, ye naa ye laam yĩn loo nde ne!
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.