1 Timóteo 2

YÃHÃ NAAMBIYÃRFÃN SABA (XRB) vs BKJ

Sair da comparação
1 N ga ye byɛ yar waha nde ne: Kai lii le ma yĩŋ, -ye naa n pãã Yãhã ye, ye naa ye yĩŋ wũhũ nar ke ye, -tee naa ke nar ye nampyeŋ- kẽ. Ke kayũhũ nkãy pye nawee- byɛ kẽ, -ye naa syaha wãã ke kẽ koo ngĩĩ wĩĩ ne! -Ye naa Yãhã nar koo syi nawee- ter byɛ kẽ!
1 Exorto-te que antes de tudo se façam súplicas, orações, intercessões e ações de graças por todos os homens,
2 -Ye naa Yãhã nar ke syi klo yahaseefa kẽ tesẽ fãngafa ne, wo n waha naa wo troho tãhã laanfir ne, yrĩŋ wo, too maha naa Yãhã myaha gboho, too naa wo troho tãhã Yãhã kãnde wo laanyĩn ne.
2 pelos reis e por todos os que estão em autoridade, para que tenhamos uma vida quieta e sossegada, em toda a piedade e honestidade.
3 Loo nde yɔ̃, ma maha n tãy wo Syayahafua Yãhã ye.
3 Porque isto é bom e aceitável aos olhos de Deus, nosso Salvador,
4 Ye sẽ yãã, Yãhã n kɛ nawee- byɛ pe waha sya yaha, pe maha waha le Yãhã cĩĩnde wĩĩ cã.
4 que quer que todos os homens se salvem e venham ao conhecimento da verdade.
5 Ye sẽ yãã, Yãhã neŋ ya kẽ ke ma, kusyiifua nen ya kẽ u ma Yãhã nsoho wo nawee- ne, woo kẽ Yesu Crise ne, u pye nawee wo wãŋ syi dyaŋ.
5 Porque há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens, o homem Jesus Cristo,
6 U le sya ma gbã ku, loo n nii wo byɛ wãsyayaha dir tuu dãã. Loo nde ta, Yãhã ke bii yale lii yar yaha Yesu gbã wĩĩ na, loo yale le ba nɔ, poo gbã mii ta nawee- byɛ n cã ma yee, pe wãsyayaha wĩĩ ma Yãhã laam wo.
6 o qual se entregou a si mesmo como resgate por todos, para servir de testemunho a seu tempo.
7 Loo ne, ta n nii Yesu tẽnlɛhɛ, ma maha nii Yãhã tẽntẽ, ma ga naa nawee- klaha, mpãy pe wee Yiifee- ye, pe n waha Yesu ta pe Yatɛr, pe le Yãhã cĩĩnde wĩĩ cã. N sẽ kawar fua ye, cĩĩnde ne tẽ n pãã.
7 Para o que fui constituído pregador, e um apóstolo (digo a verdade em Cristo e não minto), e mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 N n kɛ Yesu kãndeyãrfa yawãhã teebɛhɛ byɛ wo, pe naam pe naa n pãã Yãhã ne. Pe ma nii n pãã Yãhã ne, pe laam yai pe nii gbɛgbɛ, pe ma n naa ncafũhũ di ye, wãhã wĩĩ laa ma n pye pe laam wo ye!
8 Quero, pois, que os homens orem em todo o lugar, levantando mãos santas, sem ira nem dúvida.
9 N maha le kɛ ca ye, pe naa faha wãn le, faha wãn tii syi nawee saa waha yĩnde yi too pe na ye. Pe ma syi pe pe yĩnde le yaha yĩŋ wãfan wo, nsããsugu ne, sãn wãn ne, tesẽ faha wãn tii ne te dir te sroŋ gboho ye.
9 Que do mesmo modo as mulheres se ataviem em vestuário modesto, com pudor e sobriedade, não com tranças, ou ouro, ou pérolas, ou vestidos dispendiosos,
10 Too nde wãleŋ sẽ kẽ ke ma yĩŋ ye. Kayĩĩ wãpyeŋ loo le ma yĩŋ. Kayĩĩ wãpyeŋ loo le yai ca mpãy ne pe yee, poo Yãhã myaha gboho.
10 mas (como convém a mulheres que professam a piedade) com boas obras.
11 Ca yai pe yaha le, pe yĩŋ kor le, pe naa n luhu Yãhã kaplãŋ ye; pe yai pe tyii ke n naa n dye pe laam wo.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a sujeição.
12 Cɔɔ woo sẽ yai u naa naa klaha Yãhã kaplãŋ ne ye, u sẽ yai u kuã tã naa na ye, u yai u naa laanyĩn yãã.
12 Mas não permito que a mulher ensine, nem usurpe a autoridade do homem, mas que esteja em silêncio.
13 Ye sẽ yãã, Yãhã cãã Dama tãhã, ma ba Awa tãhã kur kuɛ ye.
13 Porque Adão foi formado primeiro, depois Eva.
14 Dama sẽ kẽ tuu tyii u sãndãpee yĩŋfua n u wlaŋ ye, cɔɔ kẽ tuu tyii u sãndãpee yĩŋfua n u wlaŋ. Yãhã ke bii yee, pe ma n lii pye ye, u n le pye.
14 E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Ca -sẽ ga waha sya yaha kicar waa wãsee wĩĩ na. Pe -sẽ yai pe Yesu ta pe Yatɛr pe kuãŋ ne, pe tyii nawee- ntãŋ naa n dye pe tãy yalebyɛ, pe laam n nii gbɛgbɛ, pe naa n laha pe kãnkai- byɛ wo.
15 Contudo ela será salva, dando à luz filhos, se continuar na fé e caridade, e santidade com sobriedade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.