1 João 4

YÃHÃ NAAMBIYÃRFÃN SABA (XRB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Naambiyãm, mpãy byɛ pe n yee, a Yãhã Yrã ma poo laam wo, ye ma n cãã le sya pe ye cĩĩnde ye! -Ye pe naha yãŋ, ke ma pye Yãhã Yrã ma pe laam wo cĩĩnde. Yaʼa yãã tẽ ye yar le ne, kawarfa mpãy pe pe ya yee Yãhã kaplãŋ tɔ̃rfa, pe tee mii pe yi driyɛ̃ nge teebɛhɛ byɛ wo, ma sya nihi tɛr.
1 Amados, não creiais a todo espírito, mas provai se os espíritos vêm de Deus; porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo.
2 Tee ga pye mii ye waha naa n cã Yãhã Yrã ma pe laam wo, le nde: Wii u nawee- yar ma yee, Yãhã Dya Yesu woo kẽ, u see ba wo ye nawee, ye ga cã Yãhã Yrã ma woofua laam wo.
2 Nisto conheceis o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 Wii ma -sẽ loo sye, ye ga cã Yãhã Yrã wee woofua laam wo ye. U kawar Crise laam ter pe ma u ye. Ye u kawar Crise wãpa wĩĩ luhu driyɛ̃ wo. Tee -sẽ cã yagaa, u pa wa.
3 e todo espírito que não confessa a Jesus não é de Deus; mas é o espírito do anticristo, a respeito do qual tendes ouvido que havia de vir; e agora já está no mundo.
4 Waa u pii ne, yii mpãy tee ma Yãhã wãm, ye yia pe kawarfuafa mpãy na pe pe ya yee Yãhã kaplãŋ tɔ̃rfa; pe sẽ waha ye wlãhã, ma ye le pe kãmpee wo ye. Yaʼa yãã ye waha yia pe na, ye cã Yãhã Yrã ma ye laam wo, koo kẽ. Loo fãnga tɛr fãnga gii yaha ke ma poo laam wo.
4 Filhinhos, vós sois de Deus, e já os tendes vencido; porque maior é aquele que está em vós do que aquele que está no mundo.
5 Poo me mpãy syi ne pe sẽ Yãhã cã ye, driyɛ̃ nge pii me poo ter mii ne. Koo kẽ pe n nii driyɛ̃ nge ya yor pãã, driyɛ̃ difa n nii n luhu pe ye.
5 Eles são do mundo, por isso falam como quem é do mundo, e o mundo os ouve.
6 Wii poo na, Yãhã pii me wo ne. Wii ma Yãhã wĩĩ cã yigi, woosyifua wo kaplãŋ luhu. Wii ma yee u wee Yãhã ne ye, usyifua saa naa n luhu wo kaplãŋ ye ye. Mpãy pe ma cĩĩnde Yrã ne pe laam wo, tesẽ mpãy ne pe kawar wĩĩ yigi yaha pe ya laam wo, waa waha naa pe war koo syi.
6 Nós somos de Deus; quem conhece a Deus nos ouve; quem não é de Deus não nos ouve. assim é que conhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 -Too tyii wo ntãŋ n naa n dye wii tãy! Ye sẽ yãã, nawee- ntãŋ wãdye wĩĩ pe ya tãy, Yãhã kẽ ke n pai loo nde ne. Wii nampyeŋ ntãŋ ma dye u tãy tesẽ Yãhã ntãŋ ne, Yãhã puee kẽ ufua ne, Yãhã ma u ne.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor é de Deus; e todo o que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Wii ma waa ntãŋ wãdye wĩĩ sye u ya tãy, ufua wee Yãhã ne ye; Yãhã koo -sẽ ma nawee- wãyɔ̃ŋ wĩĩ na.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus; porque Deus é amor.
9 Wo ntãŋ dye Yãhã tãy, ke n le yar wo na mii, le nde: Ke ke Dyapuai nen ya nɔ wãã kãntraha na, ma yee too ba cĩĩnde yrã yãã u Dya kãmay na, lii wãkuayãã wee le na ye.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: em que Deus enviou seu Filho unigênito ao mundo, para que por meio dele vivamos.
10 Poo ntãŋ wãdye wĩĩ ne nde: Yãhã ntãŋ sẽ me pe dye wo tãy ye, wo ntãŋ poo me pe dye Yãhã tãy. Loo ne ke n ke Dya nɔ wãã u n ba ku mpar draha wo, ma wo kapee- gbe kãã wo yĩŋ na.
10 Nisto está o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou a nós, e enviou seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Naambiyãm, le ma pye wo ntãŋ dye Yãhã tãy koo syi, wo bya wo yai wo ntãŋ naa n dye wii tãy.
11 Amados, se Deus assim nos amou, nós também devemos amar-nos uns aos outros.
12 Waa sẽ Yãhã yãã yãã yĩnde ne ye. Wo ntãŋ ma -sẽ dye wii tãy, nawee- byɛ ga le yãã gbaa na pe yee, Yãhã ke niisaha ta wo laam wo, pe maha ke ntãŋ wãdye ter yãã wo ye.
12 Ninguém jamais viu a Deus; e nos amamos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor é em nós aperfeiçoado.
13 Yãhã ke Yrã wãã wo kẽ. Loo ne wo ma Yãhã ne, Yãhã bya ma wo ne, loho sẽ waha n yi wo nsoho wo ke ne ye.
13 Nisto conhecemos que permanecemos nele, e ele em nós: por ele nos ter dado do seu Espírito.
14 Wo Tuhufua Yãhã ke Dya nɔ wãã, u ba nii driyɛ̃fa Syayahafua. Wii poo na, wo le yãã yĩnde ne, koo kẽ wo n nii le pãã nawee- byɛ ye, pe n le cã pe ya ndoŋ.
14 E nós temos visto, e testificamos que o Pai enviou seu Filho como Salvador do mundo.
15 Wii ma yee u sẽ le wũhũ ye, ma le pãã nawee- ye ma n yee, Yesu ma Yãhã Dya, Yãhã ma woosyifua nwo ne, woosyifua bya ma Yãhã ne, loho sẽ waha n yi pe nsoho wo ye.
15 Qualquer que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Wii poo na, wo le war ma le cã, wo ntãŋ sroŋ dye Yãhã tãy, wo koho taha yaha loo nde na.
16 E nós conhecemos, e cremos no amor que Deus nos tem. Deus é amor; e quem permanece em amor, permanece em Deus, e Deus nele.
17 Wo ntãŋ dye Yãhã tãy. Loo nde ma wo ta Yãhã byɛ ntãŋ n dye wo tãy, tesẽ wo nampyeŋ ntãŋ ne, wo ga nii mii Yesu wãŋ ter syi dyaŋ. Yãhã laam wĩĩ ne loo nde ne. Le ma nii ke syi, kasãhã per ma ba nɔ, wo laam ga tege nii tee nen wo.
17 Nisto é aperfeiçoado em nós o amor, para que no dia do juízo tenhamos confiança; porque, qual ele é, somos também nós neste mundo.
18 Wãfya wĩĩ ma suhu ntãŋ wãdye wĩĩ ne, ke sẽ wãã le ye. Ma sẽ yãã, maʼa fya per gii, ma cã ma yee, ma kapee- foho ma ma yĩŋ na nantãŋ. Maʼa yãã raa fya kuee, ma le cã ma sẽ le sya cĩĩnde, ma ntãŋ dye Yãhã tãy ye, Yãhã bya ntãŋ sẽ maha dye ma tãy ye.
18 No amor não há medo antes o perfeito amor lança fora o medo; porque o medo envolve castigo; e quem tem medo não está aperfeiçoado no amor.
19 Wo ntãŋ poo me pe cãã dye Yãhã tãy, koo syi kẽ, Yãhã ntãŋ n dye wo tãy, tesẽ wo nampyeŋ- ntãŋ ne.
19 Nós amamos, porque ele nos amou primeiro.
20 Wii ma yee Yãhã ntãŋ dye woo tãy, ma -sẽ u nampyeŋ laha, ufua ma kawarfuafua. Ye sẽ yãã, u nampyeŋ wii tuu n yãã yĩnde ne, u ma yee woo ntãŋ sẽ dye u tãy ye, Yãhã gii tuu sẽ -sẽ yãã ye, u ga waha pye mii u yee, ke ntãŋ dye woo tãy?
20 Se alguém diz: Eu amo a Deus, e odeia a seu irmão, é mentiroso. Pois quem não ama a seu irmão, ao qual viu, não pode amar a Deus, a quem não viu.
21 Yãhã ke bii lii yar wo na ke kãnde na, le nde: Yãhã ntãŋ ma dye wii tãy, ufua yai u tyii u nampyeŋ ntãŋ bya n dye u tãy.
21 E dele temos este mandamento, que quem ama a Deus ame também a seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.