1 Coríntios 6
YÃHÃ NAAMBIYÃRFÃN SABA (XRB) vs ACF
1 Ye yawãhãfa laam wo, kai ma wii dye u Yesu kãndeyãrwai ne, u yai la u ga u sãhã kasãhãfa mpãy fla na pe sẽ cĩĩnde Yãhã cã ye? U ma ka u ne u Yesu kãndeyãrwai poo yahasee ye, koo sẽ puar la?
1 Ousa algum de vós, tendo algum negócio contra outro, ir a juízo perante os injustos, e não perante os santos?
2 Ye sẽ cã la, mpãy pe ma Yãhã wãm, poo me pe ga ba driyɛ̃fa sãhã sukũhũ gaa laam wo? Tee -sẽ ga ba driyɛ̃fa sãhã, ye yai ye waha naa ye kasyĩmbɛhɛ gbihi ye nsoho wo yii ya.
2 Não sabeis vós que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo deve ser julgado por vós, sois porventura indignos de julgar as coisas mínimas?
3 Ye sẽ cã la ma yee, wo n pai yãhãyĩŋ tẽnlɛhɛ sãhã sukũhũ gaa laam wo? Ye -sẽ pye mii ye saa waha driyɛ̃ nge kai- gbihi ye?
3 Não sabeis vós que havemos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas pertencentes a esta vida?
4 Kai ma -sẽ dye ye nsoho wo, driyɛ̃ nge kasyĩmbɛhɛ wĩĩ na, ye tee n gaha kasãhãfa mpãy fla na pe sẽ cĩĩnde Yãhã cã ye.
4 Então, se tiverdes negócios em juízo, pertencentes a esta vida, pondes para julga-los os que são de menos estima na igreja?
5 Loo nde yĩntaha kẽ, ye laam wo, laantorfua waa wee wii syi tuu ga waha kai war yi u Yesu kãndeyãrwai nsoho wo ye. Fyar yai te ye yigi!
5 Para vos envergonhar o digo. Não há, pois, entre vós sábios, nem mesmo um, que possa julgar entre seus irmãos?
6 Tee kai- pãã n taha yii na, le sẽ yɔ̃ ye. Ye tee maha n gaha ke kai- ne kasãhãfa mpãy fla na pe sẽ cĩĩnde Yãhã cã ye, loo cã pee.
6 Mas o irmão vai a juízo com o irmão, e isto perante infiéis.
7 Tee yii yee ga n sãhã kasãhã yĩŋfa fla na, loo nde ma wa wãpee ye wĩĩ na. Waa ma kapee laa ter pye ye na, ye tyii le n kua kãã ye laam wo gbɛgbɛ, kayĩĩ ne. Waa ma ye koho kla gaa gbe, -ye yaha le le n kua kãã ye laam wo gbɛgbɛ, kayĩĩ ne.
7 Na verdade é já realmente uma falta entre vós, terdes demandas uns contra os outros. Por que não sofreis antes a injustiça? Por que não sofreis antes o dano?
8 Le -sẽ nde, yii gɛ me tee kapee- pye ye nampyeŋ- na, ma maha pe koho wãn gbe. Ye Yesu kãndeyãrwai gɛ me tee nde pye pe na.
8 Mas vós mesmos fazeis a injustiça e fazeis o dano, e isto aos irmãos.
9 Ye sẽ cã la ma yee mpãy pe kapee- pye, pe saa ba yãã dye Yãhã yai klo wo ye? Ye ma n yii kar yaha le ne ye: Mpãy pe tyatyãhã pye, ma suhu mpar yahafa ne, tesẽ cayɔr lefa ne, tesẽ mpãy ne pe n sãy pe naawai ne, pe cawai ne,
9 Não sabeis que os injustos não hão de herdar o reino de Deus?
10 tesẽ fufordifa ne, tesẽ mpãy ne pe yĩnde yi n too nawee- wãn na, tesẽ sẽnwɔ nafããn ne, mpãy ne pe pe nampyeŋ- laam war, mpãy ne pe ma yuhu- naboofa, poo mii byɛ saa ba yãã dye Yãhã yai klo wo ye.
10 Não erreis: nem os devassos, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os sodomitas, nem os ladrões, nem os avarentos, nem os bêbados, nem os maldizentes, nem os roubadores herdarão o reino de Deus.
11 Ye laam wo, mpãy pye ke syi. Ye kapee- -sẽ yee laha kãã ye na, ye nii Yãhã wãm, ye sroŋ Yãhã yĩnde na Yĩŋfua Yesu Crise kãmay na, tesẽ Yãhã Yrã Fãnga kãmay ne.
11 E é o que alguns têm sido; mas haveis sido lavados, mas haveis sido santificados, mas haveis sido justificados em nome do Senhor Jesus, e pelo Espírito do nosso Deus.
12 Pe n yee, a nawee laam wũhũ byɛ wãpyeŋ kãnde ma u ye. Cĩĩnde ne, ke byɛ sẽ -sẽ kẽ ke yɔ̃ ye. Nawee laam wũhũ byɛ wãpyeŋ kãnde ma sya pye u ye, u sẽ -sẽ yai u nii u laam wĩĩ laa yãmpuai ye.
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm. Todas as coisas me são lícitas, mas eu não me deixarei dominar por nenhuma.
13 Pe n yee, a dir ma laha myaha na, laha ma dir myaha na. Tee -sẽ le cã ye yee, Yãhã ga ba te byɛ wĩĩ kua. Nawee kadye sẽ -sẽ nii tyatyãhã myaha na ye. Nawee kadye ma Yĩŋfua Yesu myaha na; tesẽ Yĩŋfua Yesu ma nawee kadye myaha na.
13 Os alimentos são para o estômago e o estômago para os alimentos; Deus, porém, aniquilará tanto um como os outros. Mas o corpo não é para a fornicação, senão para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 Yãhã fãngangbãŋ kãmay na, ke ba wo Yĩŋfua Yesu ta u n yir gbã wo, ma dur ba yrãŋ na gbaafa ye mii, ke -sẽ ga ba wo kadye ta ke n yir gbã wo, ke nii yrãŋ na koo syi.
14 Ora, Deus, que também ressuscitou o Senhor, nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 Ye sẽ cã la ma yee, ye kadye ma Yãhã Yĩndefua Crise kadye teebɛhɛ nkãy? Ye kadye ke -sẽ ma u Crise kadye teebɛhɛ nkãy, ye sẽ yai syi syi ye ke wãã le canaandi kadye ne ye.
15 Não sabeis vós que os vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei, pois, os membros de Cristo, e os farei membros de uma meretriz? Não, por certo.
16 Ye sẽ cã la ma yee, mboo wii ma ka canaandile ye, mboo tesẽ woo ne, ye ga wãã le, ye nii kadye nen? Loo syi ne le yrũhũ yaha Yãhã sabangbãŋ wo ma yee: «Naa ma suhu cɔɔ ne, pe ma pe ya gbe, pe ga nii kadye nen.»
16 Ou não sabeis que o que se ajunta com a meretriz, faz-se um corpo com ela? Porque serão, disse, dois numa só carne.
17 Wii ma -sẽ wãã le Yĩŋfua Yesu ne, u ga nii laantee nen na Yesu ne.
17 Mas o que se ajunta com o Senhor é um mesmo espírito.
18 -Ye naa n fã tyatyãhã na! Kapee- nkãy ter ma ke pee, ke sẽ -sẽ laa pye nawee kadye sraha na ye. Wii u -sẽ tyatyãhã pye, u le pye u ya koho kadye sraha na.
18 Fugi da fornicação. Todo o pecado que o homem comete é fora do corpo; mas o que fornica peca contra o seu próprio corpo.
19 Ye sẽ cã la ma yee, ye kadye ma Yãhã Yrã Fãnga niisaha? Yãhã le wãã ye kẽ, le ma ye nanem byɛ laam wo, ye wee yii wãm ye.
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é o templo do Espírito Santo, que habita em vós, proveniente de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 Ye sẽ yãã, tee par sya yɛ̃ gii na kacãn wee ke na ye. Koo yɛ̃ kẽ Yesu Crise ntãŋ wãwoo ne. Ye tyii ye kadye pyer n ta, nawee- n naa Yãhã sey!
20 Porque fostes comprados por bom preço; glorificai, pois, a Deus no vosso corpo, e no vosso espírito, os quais pertencem a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.