1 Coríntios 1
YÃHÃ NAAMBIYÃRFÃN SABA (XRB) vs NVT
1 Ndoo Pɔl kẽ ma suhu wo Yesu kãndeyãrwɛ Sohotãn ne, too saba nwo yrũhũ nɔ wãã. Ndoo Pɔl kẽ, le tãy Yãhã ye ke n ta yee, n ba nii Yesu Crise tẽnlɛhɛ.
1 Eu, Paulo, chamado para ser apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta, com nosso irmão Sóstenes,
2 Wo u saba yrũhũ nɔ wãã Yesu kãndeyãrfa yawãhãfa kẽ Kɔrnti wo. Yãhã pe yee, ma pe ta ke wãm, pe n wãã le Yesu Crise kãmay na. Wo u yrũhũ nɔ wãã mpãy bya kẽ pe ma teebɛhɛ byɛ wo, ma -sẽ wo Yĩŋfua Yesu Crise miingbãŋ gboho. Woo kẽ pe Yĩŋfua tesẽ wo byɛ Yĩŋfua.
2 à igreja de Deus em Corinto, àqueles que ele santificou por meio de Cristo Jesus. Vocês foram chamados por Deus para ser seu povo santo junto com todos que, em toda parte, invocam o nome de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor deles e nosso.
3 Wo Tuhufua Yãhã ma suhu wo Yĩŋfua Yesu Crise ne, ke ke laantãr wĩĩ pye ye kẽ, tesẽ pe pe yrĩŋ wãã ye kẽ.
3 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
4 Yãhã laantãr wĩĩ lii pye ye kẽ Yesu Crise kãmay na, yalebyɛ n syaha wãã ke kẽ loo wĩĩ na.
4 Sempre agradeço a meu Deus por vocês e pela graça que ele lhes tem dado em Cristo Jesus.
5 Ye cã tee wãã le Yesu Crise ne, Yãhã ta ye n kayũhũ yãã ye kãnkai- byɛ wo. Koo kayũhũ kẽ ye le Yãhã kapãyĩĩ cã, ye le war.
5 Por meio dele Deus os enriqueceu em tudo, em toda capacidade de expressão e em todo entendimento.
6 U Yãhã Yĩndefua Crise kapãyĩĩ nnen gbãã ye laam wo,
6 A mensagem a respeito de Cristo de fato se firmou em vocês,
7 ye n sya ke Yãhã kayũhũ yãã. Koo ke ye ta ye n waha wo Yĩŋfua Yesu Crise wãdurbaŋ sẽŋ.
7 uma vez que nenhum dom espiritual lhes falta enquanto esperam ansiosamente pela volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
8 Woo kẽ u ga ye ta ye n yii plãhã yaha, u ma ba dur ba, waa ma n ba yãã ye plaha laa ne ye.
8 Ele os manterá firmes até o fim, para que estejam livres de toda a culpa no dia de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Yãhã ma yɛ̃ tɛr lii ne, ke le pye, koo gii ke ye yee, ye seefar le ke Dya Yesu Crise ne, woo wii u ma wo Yĩŋfua.
9 Deus é fiel, e ele os convidou a ter comunhão com seu Filho Jesus Cristo, nosso Senhor.
10 Wo nna, n ga le nar waha ye ye wo Yĩŋfua Yesu Crise myaha ne: -Ye wãã le, ye ma syi ye nii crɛŋcrɛŋ ye! -Ye nii yĩmbui nen na, -tee nii laantee nen ne!
10 Irmãos, suplico-lhes em nome de nosso Senhor Jesus Cristo que vivam em harmonia uns com os outros e ponham fim às divisões entre vocês. Antes, tenham o mesmo parecer, unidos em pensamento e propósito.
11 Wo nna, ye sẽ yãã, cɔɔ nwo pe n yee Klowee, u kahafa mpãy ra yar ma yee, wãhã ma ye nsoho wo.
11 Pois alguns membros da família de Cloe me informaram dos desentendimentos entre vocês, meus irmãos.
12 Lii le ma le na, ye kaplãŋ ma ke ya wuhu na: Nwo ga yee woo ma Pɔl kur ye, waa ter ga yee woo ma Apolosu kur ye, waa ga yee woo ma Pyar kur ye, waa ga yee woo ma u Yãhã Yĩndefua Crise kur ye.
12 Refiro-me ao fato de alguns dizerem: “Eu sigo Paulo”, enquanto outros afirmam: “Eu sigo Apolo”, ou “Eu sigo Pedro”, ou ainda, “Eu sigo Cristo”.
13 Tee le cã laha ma yee, u Crise sẽ la cɛr flɛ flɛ ye, ye tee nii crɛŋcrɛŋ. -Ye yãŋ, ndoo Pɔl sẽ kẽ tẽ ku trã na ye wĩĩ na ye. Ye sẽ maha tãã yi loho wo ndoo myaha na ye.
13 Acaso Cristo foi dividido? Será que eu, Paulo, fui crucificado em favor de vocês? Alguém foi batizado em nome de Paulo?
14 N syaha wãã Yãhã kẽ tẽ sẽ ye tãã yi loho wo ye, ma yi kãã Kirpusu na, Kayusu ne.
14 Graças a Deus, não batizei nenhum de vocês, exceto Crispo e Gaio,
15 Loo na, waa saha yee ndoo kẽ n ye tãã yi loho wo ta myaha na ye.
15 de modo que ninguém pode dizer que foi batizado em meu nome.
16 Cĩĩnde, n maha Tefanase kahafa tãã yi loho wo. N sẽ -sẽ le sya n maha waa tãã yi yãã loho wo nantãŋ ye.
16 Sim, também batizei a família de Estéfanas, mas não me lembro de ter batizado mais ninguém.
17 U Crise sẽ ra lɛhɛ wãã nawee- wãtãã myaha na ye. U ra lɛhɛ wãã, n ba naa le kapãyĩĩ wũhũ yar nawee- na. U sẽ ra lɛhɛ wãã, n ba naa le kapãyĩĩ wũhũ pãã mii pe nawee- kacãn wũhũ pãã mii syi dyaŋ ye. U Crise wãku wĩĩ trã na, n ma le pãã nawee- kacãn yor ne, le saa pii sa ye.
17 Pois Cristo não me enviou para batizar, mas para anunciar as boas-novas, e não com palavras de sabedoria humana, para que a cruz de Cristo não perca seu poder.
18 Ye sẽ yãã, mpãy pe wĩĩ ga ba klaha-, maʼa Yãhã Yĩndefua Crise trã wãku wĩĩ pãã pe ye, pe ga yee, a yĩŋ wee le na ye. Ma -sẽ yee wii poo na too sya yaha u Crise kãmay na, wo cã Yãhã fãngangbãŋ kẽ u Crise trã wãku wĩĩ ne.
18 A mensagem da cruz é loucura para os que se encaminham para a destruição, mas para nós que estamos sendo salvos ela é o poder de Deus.
19 Loo ne le yrũhũ yaha Yãhã sabangbãŋ wo ma yee, Yãhã yee:
19 Como dizem as Escrituras: “Destruirei a sabedoria dos sábios e rejeitarei a inteligência dos inteligentes”.
20 Loo na, maʼa nii laantorfua, laa na kaicãfua, laa na kaplãntãhã pããfua driyɛ̃ wĩĩ na, le wãyĩĩ -sẽ ma na ma ye? Yãhã gɛ le yar ma yee yĩŋ wee driyɛ̃fa kacãn na ye.
20 Diante disso, onde ficam os sábios, os eruditos e os argumentadores desta era? Deus fez a sabedoria deste mundo parecer loucura.
21 Ye sẽ yãã, driyɛ̃fa laantor pe ta pe sẽ waha Yãhã laantor war ye. Loo ne, mpãy pe Yesu ta pe Yatɛr, Yãhã yee ke ga poo sya yaha le Yesu kapãyĩĩ kãmay na, lii le n pãã driyɛ̃fa ye, pe n yee yĩŋ wee le na ye.
21 Visto que Deus, em sua sabedoria, providenciou que o mundo não o conhecesse por meio de sabedoria humana, usou a loucura de nossa pregação para salvar os que creem.
22 Yiifee- n kɛ laanwɔ wũhũ n pye pe n yãã yĩnde ne. Jrɛkefa n kɛ pe kacãn yãã driyɛ̃ wũhũ wĩĩ na.
22 Pois os judeus pedem sinais, e os gentios buscam sabedoria.
23 Wii poo na, wo u Crise trã wãku wĩĩ pãã nawee- ye. Loo nde ncafũhũ yigi pe Yiifee- kẽ; mpãy pe wee Yiifee- ye, poo n yee yĩŋ wee le na ye.
23 Assim, quando pregamos que o Cristo foi crucificado, os judeus se ofendem, e os gentios dizem que é tolice.
24 Yesu kãndeyãrfa byɛ, mpãy pe ma Yiifee-, tesẽ mpãy ne pe wee Yiifee- ye, poo ye u Crise ma Yãhã fãngangbãŋ, ma maha ma ke laantor.
24 Mas, para os que foram chamados para a salvação, tanto judeus como gentios, Cristo é o poder de Deus e a sabedoria de Deus.
25 Yãhã wũhũ nkãy nawee- n yee yĩŋ wee ke na ye, ke tɛr gboho nawee- laantor wũhũ na. Tesẽ, Yãhã wũhũ nkãy nawee- n yee fãnga wee ke na ye, ke tɛr gboho nawee- fãnga na.
25 Pois a “loucura” de Deus é mais sábia que a sabedoria humana, e a “fraqueza” de Deus é mais forte que a força humana.
26 Wo nna, tee wee ngaa driyɛ̃fa yĩnde na ye, Yãhã n -sẽ ye yãŋ yi, -ye loo yãŋ! Ye laam wo, kaicãfa sẽ nihi ye, fãngafa sẽ nihi ye, nangbãm sẽ nihi ye.
26 Lembrem-se, irmãos, de que poucos de vocês eram sábios aos olhos do mundo ou poderosos ou ricos quando foram chamados.
27 Mpãy pe wee kaicãfa driyɛ̃fa yĩnde na ye, Yãhã poo yãŋ yi, ma fyar yaha mpãy na pe ma kaicãfa driyɛ̃fa yĩnde na. Mpãy pe wee fãngafa driyɛ̃fa yĩnde na ye, Yãhã poo yãŋ yi, ma fyar yaha mpãy na pe ma fãngafa driyɛ̃fa yĩnde na.
27 Pelo contrário, Deus escolheu as coisas que o mundo considera loucura para envergonhar os sábios, assim como escolheu as coisas fracas para envergonhar os poderosos.
28 Mpãy pe ma naflam, driyɛ̃fa sẽ pe yãŋ nawee draha wo ye, ma suhu mpãy ne pe wee ngaa driyɛ̃fa yĩnde na ye, Yãhã poo yãŋ yi, ma -sẽ pe driyɛ̃fa fãnga wĩĩ kua,
28 Deus escolheu coisas desprezadas pelo mundo, tidas como insignificantes, e as usou para reduzir a nada aquilo que o mundo considera importante.
29 nawee waa ma n waha u ya sey Yãhã yaha ye ye.
29 Portanto, ninguém jamais se orgulhe na presença de Deus.
30 Yãhã -sẽ ye ta ye n seefar le Yesu Crise ne, woo kẽ u laantor le nawee laam wo. Woo kãmay na wo sroŋ Yãhã yĩnde na, wo nii Yãhã wãm, wo maha wãsyayaha yãã.
30 Foi por iniciativa de Deus que vocês estão em Cristo Jesus, que se tornou a sabedoria de Deus em nosso favor, nos declarou justos diante de Deus, nos santificou e nos libertou do pecado.
31 Loo ne, le yrũhũ yaha Yãhã sabangbãŋ wo ma yee:
31 Portanto, como dizem as Escrituras: “Quem quiser orgulhar-se, orgulhe-se somente no Senhor”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.