Tito 3
Uwumbɔr aagbaŋ (XON) vs ARA
1 Teer bi ke bi li pak kitiŋ aayidam, ni binib bi kpa tininkpir na, ki kii baamɔi, ki gor ke bi tun litunyaan mɔmɔk,
1 Lembra-lhes que se sujeitem aos que governam, às autoridades; sejam obedientes, estejam prontos para toda boa obra,
2 ki taa bii unii ubaa, ki taa kpak binib kinikpakpak. Bi li kpa kijɔtiik binib biken chee, ki li bi suuna binib mɔmɔk chee.
2 não difamem a ninguém; nem sejam altercadores, mas cordatos, dando provas de toda cortesia, para com todos os homens.
3 N‑yoonn mbaa timi tibaa nan ye bijɔrb, kaa kii Yesu aamɔb. Kinimbɔŋ nan ŋmann timi la. Tinimbil nan man tiwan ni kaa ŋan na aabɔŋ pu. Tisui aah gee tiwan ni na le ti nan ban. Ti nan gee baka baka aatuln, ki nan kpa lipiipoln, ki nan ye binib bi ubaa aa gee bi na, ki mu nan nan tɔb.
3 Pois nós também, outrora, éramos néscios, desobedientes, desgarrados, escravos de toda sorte de paixões e prazeres, vivendo em malícia e inveja, odiosos e odiando-nos uns aos outros.
4 Le Uwumbɔr u gaal timi lir na mɔk timi waah kpa tibulchinn ki gee timi pu na,
4 Quando, porém, se manifestou a benignidade de Deus, nosso Salvador, e o seu amor para com todos,
5 ki gaa timi lii. Naa ye timi aatunyaan pu le u gaa timi lii, waanimbaasaln pu le u gaa timi lii. Le Waafuur Nyaan gir ma timi, ki tii timi limɔfapɔln, ki finn tipobil ni.
5 não por obras de justiça praticadas por nós, mas segundo sua misericórdia, ele nos salvou mediante o lavar regenerador e renovador do Espírito Santo,
6 Taah kpaan Yesu Kristo u gaal timi lir na ni na, le Uwumbɔr ŋa timi tibulchinn ki tii timi Waafuur Nyaan.
6 que ele derramou sobre nós ricamente, por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador,
7 Waabulchinn pu le u len ke timi aabɔr ŋan, ki tii timi limakl ke ti ga kan limɔfal li kaa kpa ndoon na.
7 a fim de que, justificados por graça, nos tornemos seus herdeiros, segundo a esperança da vida eterna.
8 Tibɔr ngbaan gbii la.
8 Fiel é esta palavra, e quero que, no tocante a estas coisas, faças afirmação, confiadamente, para que os que têm crido em Deus sejam solícitos na prática de boas obras. Estas coisas são excelentes e proveitosas aos homens.
9 Yii mbaan mu ye kijɔrk aabaan na, ki taa kpak kinikpakpak niyaajatiib aayimbil pu. Aa taa jaa kijaak, ki taa kpak kinikpakpak Uwumbɔr aakaal aatataa pu. Nimina mɔmɔk ye fam la, kaa kpa tinyoor tibaa.
9 Evita discussões insensatas, genealogias, contendas e debates sobre a lei; porque não têm utilidade e são fúteis.
10 Unii yaa bi ki cha Yesu aanib yakr tɔb chee kan, aa sur u nfum mulee. U yaa kaa di cha kan, yii u.
10 Evita o homem faccioso, depois de admoestá-lo primeira e segunda vez,
11 Aa bee ke unii u bi kina na yenn a, ki tun titunwanbir. Uma ubaa aatunwanbir le mɔk ke waabɔr bii.
11 pois sabes que tal pessoa está pervertida, e vive pecando, e por si mesma está condenada.
12 M yaa cha Atemas, bee Tikikus dan aa chee kan, pɔɔn aabaa ki dan m chee Nikopolis aatiŋ ni; m ŋa nlandak nsui ni ke m ga li bi nima chee kakab yoonn.
12 Quando te enviar Ártemas ou Tíquico, apressa-te a vir até Nicópolis ao meu encontro. Estou resolvido a passar o inverno ali.
13 Pɔɔn aabaa ki ter Senas, u ye ubɔjir na, ni Apolos, ke bi piin baasachuln, ki taa cha bi lann baasachuln aawan nibaa.
13 Encaminha com diligência Zenas, o intérprete da lei, e Apolo, a fim de que não lhes falte coisa alguma.
14 Ni ŋan ke Yesu aanib bae ke ni ŋan ke bitafal li bi litunyaan ponn ni, ki li ter binib bi ban nterm na, aan ki taa li bi fam.
14 Agora, quanto aos nossos, que aprendam também a distinguir-se nas boas obras a favor dos necessitados, para não se tornarem infrutíferos.
15 Binib bimɔk bi m chee na dooni si. Aa ti doon binib bi gaa Yesu ki kii ki gee timi na.
15 Todos os que se acham comigo te saúdam; saúda quantos nos amam na fé. A graça seja com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.