2 Timóteo 3

Uwumbɔr aagbaŋ (XON) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Tɔ, aa li nyi ke n‑yoonn mu choo na ga li ye falaa aayoonn la.
1 Saiba disto: nos últimos dias sobrevirão tempos terríveis.
2 Ba pu? binib ga li ye bikumɔndam. Binimbil ga li man ŋimombil pu. Bi ga li kpa kipupuk, ki li kpa kigaak, ki li seei binib. Baan li pak bite ni bina, kaan li nyi idoon, kaan li pak Uwumbɔr,
2 Os homens serão egoístas, avarentos, presunçosos, arrogantes, blasfemos, desobedientes aos pais, ingratos, ímpios,
3 kaan li gee baamaal aanib, kaan di cha pinn binib. Bi ga li ye binibiinib. Baan ŋmaa chuu bibaa. Bi ga li kpa mbiin, ki ga li nan nsanyaan.
3 sem amor pela família, irreconciliáveis, caluniadores, sem domínio próprio, cruéis, inimigos do bem,
4 Bi ga kooh binib. Baan li kpa ilandak. Bi ga yoor bibaa paacham, ki ga li gee dulnyaa wee ni aawanyaan, kaan li gee Uwumbɔr.
4 traidores, precipitados, soberbos, mais amantes dos prazeres do que amigos de Deus,
5 Bi ga li ŋmanni ke bi dii Uwumbɔr aasan, ki ga lann Uwumbɔr aapɔɔn. Aa taa dii binib ngbaan.
5 tendo aparência de piedade, mas negando o seu poder. Afaste-se também destes.
6 Bi ponn ni bibaa looni ki koo ŋidichal ponn ni, ki ŋmanni bipiijɔrb bi gbii titunwanbir ki dii bisui aah gee pu na aabɔŋ na.
6 São estes os que se introduzem pelas casas e conquistam mulherzinhas sobrecarregadas de pecados, as quais se deixam levar por toda espécie de desejos.
7 Bipiib ngbaan bae mbaem n‑yoonn mɔmɔk, kaa ŋmaa bee Uwumbɔr aabɔr.
7 Elas estão sempre aprendendo, mas não conseguem nunca de chegar ao conhecimento da verdade.
8 Janes ni Jamberes aah nan kpak Moses kinikpakpak na, bijab ngbaan mu kpak Uwumbɔr aabɔr kina la. Bi dak ilandak i kaa ŋan na, kaa tii Yesu naadii.
8 Como Janes e Jambres se opuseram a Moisés, esses também resistem à verdade. A mente deles é depravada; são reprovados na fé.
9 Bi mu aan ki li ŋmanni binib ki yunn; ba pu? binib mɔmɔk ga bee ke bi ye bijɔrb, ke binib aah nan bee Janes ni Jamberes pu na.
9 Não irão longe, porém; como no caso daqueles, a sua insensatez se tornará evidente a todos.
10 Sin ma kan, aa dii maah mɔk si pu na, ki dii maabimbin aah bi pu na. Maah ban ke m li ŋani pu na, aa mu ban kina la. Aa nyi maah tii Yesu naadii pu na, ki nyi maah kpa limɔr, ni ngeehm, ni suklaa pu na.
10 Mas você tem seguido de perto o meu ensino, a minha conduta, o meu propósito, a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 Aa nyi binib aah muk mi pu na, ki nyi maah ji falaa pu na. Aa nyi tibɔr ti lir m pu Antiok aatiŋ ni, ni Ikonium aatiŋ ni, ni Listra aatiŋ ni na. Bi ŋa mi falaa sakpen la. Le Tidindaan nan nyan mi falaa ngbaan mɔmɔk ni.
11 as perseguições e os sofrimentos que enfrentei, coisas que me aconteceram em Antioquia, Icônio e Listra. Quanta perseguição suportei! Mas, de todas essas coisas o Senhor me livrou!
12 Ni ye mbamɔn la, binib bimɔk ye Yesu Kristo yaab ki ban ke bi li bi mbamɔm Uwumbɔr aanimbiin ni na, binib ga ŋa bi falaa la.
12 De fato, todos os que desejam viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Le mbiindam ni biŋmaŋmannim ga moo tun titunwanbir ki li ŋmanni binib, le binib mu gir ki li ŋmanni bi.
13 Contudo, os perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Sin ma kan, aa bae Uwumbɔr aabɔr, ki sil bee ke ti gbii la. Aa li beenin dii kina; ba pu? aa bee ke binib bi mɔk si na ye mbamɔndam la.
14 Quanto a você, porém, permaneça nas coisas que aprendeu e das quais tem convicção, pois você sabe de quem o aprendeu.
15 Aa bae Uwumbɔr Aagbaŋ aaliin tibir ni la. Iliin ngbaan ga ŋmaa tii si nlan mu ga mɔk si saah ga gaa Yesu Kristo ki kii ki ŋmar pu na.
15 Porque desde criança você conhece as sagradas letras, que são capazes de torná-lo sábio para a salvação mediante a fé em Cristo Jesus.
16 Iliin imɔk bi Uwumbɔr Aagbaŋ ni na nyan ni Uwumbɔr chee la. Le i mɔmɔk kpa tinyoor, ki mɔk timi waasan, ki sur timi, ki toor timi aabimbin, ki mɔk timi taah ga li dii mbamɔm pu na.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção e para a instrução na justiça,
17 Unii u tun Uwumbɔr aatuln na yaa kii iliin ngbaan kan, u ga li bi mbamɔm, ki gor ke u tun litunyaan mɔmɔk.
17 para que o homem de Deus seja apto e plenamente preparado para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.