1 Tessalonicenses 5
Uwumbɔr aagbaŋ (XON) vs NVI
1 Nnaabitiib, naa ki ban ke m ŋmee ki tuk nimi bundaln tiwan nimina mɔmɔk ga ŋa na.
1 Irmãos, quanto aos tempos e épocas, não precisamos escrever-lhes,
2 Ba pu? nimi nibaa nyi mbamɔm ke Tidindaan aawiindaal ga fuu ni ke unaayuk aah fuur ni kinyeek pu na la.
2 pois vocês mesmos sabem perfeitamente que o dia do Senhor virá como ladrão à noite.
3 Buyoonn binib ga len ke bi bi bibaa pu, nibaa aan ŋa bi nibaa na, libuul ngbaan ni le tibɔbir ga lir bi pu. Ni ga li bi ke imalween aah chuu upii pu na la. Baan ŋmaa nyan ti.
3 Quando disserem: "Paz e segurança", então, de repente, a destruição virá sobre eles, como dores à mulher grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Nnaabitiib, nima aa bi mbɔmbɔɔn ni. Nima pu na, ni taa cha Tidindaan aawiindaal ŋa nimi lijinjiir ke unaayuk aah fuur ni pu na.
4 Mas vocês, irmãos, não estão nas trevas, para que esse dia os surpreenda como ladrão.
5 Ba pu? ni mɔmɔk ye nwiihn ni aabim la. Ni ye nwiin pu aabim la. Taa ye kinyeek yaab, kaa ye mbɔmbɔɔn ni yaab.
5 Vocês todos são filhos da luz, filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Nima pu na, ti taa li geeni, ke biken aah geeni pu na. Cha ti li kii, ki chuu tibaa man.
6 Portanto, não durmamos como os demais, mas estejamos atentos e sejamos sóbrios;
7 Binib bi dɔ geen na, kinyeek le bi dɔ geen. Binib bi nyu ndaan gbii na, kinyeek le bi gbii.
7 pois os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Tima ye nwiin pu aabim la, nima pu na, cha ti chuu tibaa man. Cha ti tii Yesu naadii, ki li gee tɔb. Ti yaa ŋani kina kan, nima le ga biin ti pu, ke tikur ti bii kibiŋ pu na. Le ti yaa kpa limakl ke ti ga sil ŋmar kan, ni ga li bi ke tikur aayikpupuk ki bii tiyil na.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo a couraça da fé e do amor e o capacete da esperança da salvação.
9 Uwumbɔr aah lee timi na, waa lee timi ke u gee liŋuul ti pu, u lee timi ke ti ŋmar Tidindaan Yesu Kristo pu la.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para recebermos a salvação por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Uma le nan kpo ti pu. Nima pu na, ti yaa bi, bee ti yaa kpo bundaln u ga gir ni na kan, ti ga buen ti li bi u chee.
10 Ele morreu por nós para que, quer estejamos acordados quer dormindo, vivamos unidos a ele.
11 Nima pu na, ni li pɔɔni tɔb aataakpab, ki li ter tɔb, ni li moo dii Uwumbɔr aasan mbamɔm, ke naah ŋani pu dandana wee na.
11 Por isso, exortem-se e edifiquem-se uns aos outros, como de fato vocês estão fazendo.
12 Tinaabitiib, ti gaŋ nimi, ke ni li pak nimi aaninkpiib bi tun Tidindaan aatuln nikaasisik ni, ki sur nimi waasan ni na.
12 Agora lhes pedimos, irmãos, que tenham consideração para com os que se esforçam no trabalho entre vocês, que os lideram no Senhor e os aconselham.
13 Ni li pak bi mbamɔm, ki li gee bi baatuln pu. Ni mɔmɔk li kpaan kimɔbaan man.
13 Tenham-nos na mais alta estima, com amor, por causa do trabalho deles. Vivam em paz uns com os outros.
14 Tinaabitiib, ti gaŋ nimi, ke ni sur binib bi kaa ban bi tun lituln na, ki li pɔɔni binib bi aataakpab yɔl na aataakpab, ki ter binib bi kaa pɔɔ na, ki li kpa limɔr binib mɔmɔk pu.
14 Exortamos vocês, irmãos, a que advirtam os ociosos, confortem os desanimados, auxiliem os fracos, sejam pacientes para com todos.
15 Ni taa cha unii ubaa teen uken waah ŋa bakaa u na pu. Pɔɔn nibaa man ki li ŋani tɔb, ni binib mɔmɔk tibulchinn, n‑yoonn mɔmɔk.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua o mal com o mal, mas sejam sempre bondosos uns para com os outros e para com todos.
16 Ni li kpa mpopiin n‑yoonn mɔmɔk,
16 Alegrem-se sempre.
17 ki li mee Uwumbɔr n‑yoonn mɔmɔk,
17 Orem continuamente.
18 ki li dooni u tiwan mɔmɔk pu. Uwumbɔr aageehn le ye ke ni li ŋani kina; ba pu? ni ye Yesu Kristo aanib la.
18 Dêem graças em todas as circunstâncias, pois esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Ni taa yii Uwumbɔr Aafuur Nyaan aah ban pu na.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Unii yaa len Uwumbɔr Aafuur Nyaan aah tii u iliin i na kan, ni taa lik iliin ngbaan fam.
20 Não tratem com desprezo as profecias,
21 Ni li lik tibɔr mɔmɔk aah bi pu na, ke ti ŋan aan taa ŋan, ki li joo ti ŋan na mbamɔm.
21 mas ponham à prova todas as coisas e fiquem com o que é bom.
22 Ni yii man isan i kaa ŋan na mɔmɔk aabɔŋ.
22 Afastem-se de toda forma de mal.
23 Uwumbɔr u tii timi nsuudoon na, ŋa nimi aabimbin mɔmɔk chain, ki li joo nimi aawiin, ni nisui, ni nimi aawon mbamɔm, ni taa li kpa taani ubaa bundaln Tidindaan Yesu Kristo ga gir ni na.
23 Que o próprio Deus da paz os santifique inteiramente. Que todo o espírito, alma e corpo de vocês seja conservado irrepreensível na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Uwumbɔr u yin nimi na ye mbamɔndaan la, ki ga ŋa nimina mɔmɔk.
24 Aquele que os chama é fiel, e fará isso.
25 Tinaabitiib, ni mee Uwumbɔr tii timi.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Ni doon tinaabitiib mɔmɔk mbamɔm.
26 Saúdem todos os irmãos com beijo santo.
27 M gaŋ nimi Tidindaan aayimbil pu ke ni cha bi karn kigbaŋ kee tii tinaabitiib mɔmɔk.
27 Responsabilizo-os diante do Senhor para que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Tidindaan Yesu Kristo ŋa tinyoor ŋa ni pu. [Amii.]
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.