Filipenses 4
Kalin Apo Dios (XNN) vs VC
1 Isonga dakayo ay bebsatko, papigsaenyo nan pammatiyo ken Jesu Kristo. Mailiiliwak ken dakayo ay laylaydek tay dakayo nan mangipagasgasing ken sak-en ya dakayo pay nan gon-gonak isnan men-it-itdowak.
1 Portanto, meus muito amados e saudosos irmãos, alegria e coroa minha, continuai assim firmes no Senhor, caríssimos.
2 Dakayo Evodias ken Sintike, pangaasiyo ta menkinaawatan kayo tay keg kayo sinbesat gapo isnan pammatiyo ken Jesu Kristo.
2 Exorto a Evódia, exorto igualmente a Síntique que vivam em paz no Senhor.
3 Et sik-a abes ay matalek ay gayyemko, kadya badangam da tona ay bababai ta menkinaawatanda. Tay ninbikasda abes ay nangbadbadang ken sak-en isdin nangipadamdamagak isnan maipanggep ken Kristo. Owen, daida ken da Clemente ya nan tap-in di nangbadbadang ken sak-en. Epdas inlistan Apo Dios daida isnan liblona ay listaan di matagotago ken siya ay enggana.
3 E a ti, fiel Sínzigo, também rogo que as ajudes, pois que trabalharam comigo no Evangelho, com Clemente e com os demais colaboradores meus, cujos nomes estão inscritos no livro da vida.
4 Kanayon ay men-gasing kayo koma gapo tay wada si Jesu Kristo ken dakayo. Kasinek kasin ay mangwani en men-galalasing kayo koma.
4 Alegrai-vos sempre no Senhor. Repito: alegrai-vos!
5 Ipailayo nan anosyo isnan am-in ay ipogaw. Nganngani nan omaliyan kasin nan Apo tako.
5 Seja conhecida de todos os homens a vossa bondade. O Senhor está próximo.
6 Adi kayo koma aped madadanagan is kompolmi nodi menlowalo kayo ken Apo Dios ta dawatenyo ken siya nan am-in ay masapolyo dakayopay men-iyaman ken siya gapo isnan am-in.
6 Não vos inquieteis com nada! Em todas as circunstâncias apresentai a Deus as vossas preocupações, mediante a oração, as súplicas e a ação de graças.
7 No siya di nan ik-ikkanyo et gawis nan nemnemyo isnan mamatiyanyo ken Jesu Kristo tay idyan Apo Dios nan natalna ay nemnem ay adi tako manemnem.
7 E a paz de Deus, que excede toda a inteligência, haverá de guardar vossos corações e vossos pensamentos, em Cristo Jesus.
8 Siya na nan kombos nan ibagak ken dakayo ay bebsatko, nemnemnemenyo nan tet-ewa ya nan napateg ya nan am-in ay osto ya gawis ay ikkan nan ipogaw. Nan am-in ay kadadayaw nan nenemnemenyo koma.
8 Além disso, irmãos, tudo o que é verdadeiro, tudo o que é nobre, tudo o que é justo, tudo o que é puro, tudo o que é amável, tudo o que é de boa fama, tudo o que é virtuoso e louvável, eis o que deve ocupar vossos pensamentos.
9 Nan sinolsoloyo ken sak-en ay inil-ilayo ya nan dindinngeyo et siya dadi nan ikkanyo. Et adi taytaynan Apo Dios dakayo danapay pagawisen gedan nan nemnemyo.
9 O que aprendestes, recebestes, ouvistes e observastes em mim, isto praticai, e o Deus da paz estará convosco.
10 Men-galalasingak ya daydayawek si Apo Dios gedan tay olay no nabayag ay egay kayo nangbadbadang ngem isnan inpaiyaliyo id wani et ipailayo kasin ay kayatyo ay mangbadang ken sak-en. Getkek ay egayyo kinalingkingan sak-en ngem maid wayayo ay bomadang.
10 Fiquei imensamente contente, no Senhor, porque, finalmente, vi reflorescer o vosso interesse por mim. É verdade que sempre pensáveis nisso, mas vos faltava oportunidade de mostrá-lo.
11 Adiyak kanan na gapo isnan kakolang di masapolko tay inmingsaak ay mang-itpe isnan kompolmi ay ommat.
11 Não é minha penúria que me faz falar. Aprendi a contentar-me com o que tenho.
12 Pinadpadasko nan kakolang di masapolko ya nan kasoblana gedan isonga id wani olay no maoowatak wenno mamabsogak ya olay no kolang wenno sobla nan masapolko et mapnekak gedan ay adiyak menlilili.
12 Sei viver na penúria, e sei também viver na abundância. Estou acostumado a todas as vicissitudes: a ter fartura e a passar fome, a ter abundância e a padecer necessidade.
13 Mabalin ay makaitpeak isnan am-in ay ommat tay nan kabaelan Kristo nan mangbadbadang ken sak-en.
13 Tudo posso naquele que me conforta.
14 Ngem olay no siya di et gawis met laeng tay mangbadbadang kayo isnan maligligatak.
14 Contudo, fizestes bem em tomar parte na minha tribulação.
15 Dakayo ay iFilipos et getkenyo met ay din damdamon di nangibagbagaak isnan gawis ay damag isdin nagapowak id Macedonia et maid teken is nangbadbadang ken sak-en nodi dakayo. Kedeng dakayo ay mamati id issa nan nangiyal-ali isdin masapolko.
15 Vós que sois de Filipos, bem sabeis como, no início do meu ministério evangélico, quando parti da Macedônia, nenhuma comunidade abriu comigo contas de deve-haver, senão vós somente.
16 Olay isdin kad-ak id Tesalonica et baken namnamingsan ay inpawpaw-ityo nan masapolko.
16 Já por duas vezes mandastes para Tessalônica o que me era necessário.
17 Men-gasingak isnan mangbadbadanganyo ken sak-en ngem nan am-amedko men-gasingan et nan kawadan nan awnityo gon-oden ay gon-gona ken Apo Dios.
17 Não é o donativo em si que eu procuro, e sim os lucros que vão aumentando a vosso crédito.
18 Id wani gapo isnan inpaw-ityo ken Epafrodito et adiyak makolangan is masapolko nodi sobla. Ya nan inyal-aliyo ken sak-en et bakenak kedeng is nangiyaliyanyo nodi ken Apo Dios gedan isonga men-gasing siya gedan tay laydena nan inikkanyo.
18 Recebi tudo, e em abundância. Estou bem provido, depois que recebi de Epafrodito a vossa oferta: foi um suave perfume, um sacrifício que Deus aceita com agrado.
19 Et si Apo Dios ay kakwa isnan am-in et siya nan mang-idya ken dakayo isnan am-in ay masapolyo gapo isnan naitapiyanyo ken Jesu Kristo.
19 Em recompensa, o meu Deus há de prover magnificamente a todas as vossas necessidades, segundo a sua glória, em Jesus Cristo.
20 Isonga si Apo Dios ay Ama tako nan daydayawen tako ay eng-enggana koma.
20 A Deus, nosso Pai, seja a glória, por toda a eternidade! Amém.
21 Sak-en ya nan bebsatko isna et nemnemnemenmi dakayo issa am-in ay ipogaw Apo Dios gapo isnan pammatiyo ken Jesu Kristo.
21 Saudai em Jesus Cristo todos os santos. Os irmãos que estão comigo vos saúdam.
22 Am-in nan ipogaw Apo Dios id isna Roma et menpakomostada ken dakayo gedan ngem am-amed nan deeyda ay wada isnan baey Ali Cesar.
22 Todos os santos vos saúdam, especialmente os da casa de César.
23 Sapay koma ta si Apo Jesu Kristo nan mangbadbadang ken dakayo am-in issa.
23 A graça do Senhor Jesus Cristo esteja com o vosso espírito!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.