Filipenses 4

Kalin Apo Dios (XNN) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Isonga dakayo ay bebsatko, papigsaenyo nan pammatiyo ken Jesu Kristo. Mailiiliwak ken dakayo ay laylaydek tay dakayo nan mangipagasgasing ken sak-en ya dakayo pay nan gon-gonak isnan men-it-itdowak.
1 Portanto, meus amados irmãos, permaneçam firmes no Senhor. Amo vocês e anseio vê-los, pois são minha alegria e minha coroa de recompensa.
2 Dakayo Evodias ken Sintike, pangaasiyo ta menkinaawatan kayo tay keg kayo sinbesat gapo isnan pammatiyo ken Jesu Kristo.
2 Agora, suplico a Evódia e a Síntique: tendo em vista que estão no Senhor, resolvam seu desentendimento.
3 Et sik-a abes ay matalek ay gayyemko, kadya badangam da tona ay bababai ta menkinaawatanda. Tay ninbikasda abes ay nangbadbadang ken sak-en isdin nangipadamdamagak isnan maipanggep ken Kristo. Owen, daida ken da Clemente ya nan tap-in di nangbadbadang ken sak-en. Epdas inlistan Apo Dios daida isnan liblona ay listaan di matagotago ken siya ay enggana.
3 E peço a você, meu fiel colaborador, que ajude essas duas mulheres, pois elas trabalharam arduamente comigo na propagação das boas-novas, e também com Clemente e com meus outros colaboradores, cujos nomes estão escritos no livro da vida.
4 Kanayon ay men-gasing kayo koma gapo tay wada si Jesu Kristo ken dakayo. Kasinek kasin ay mangwani en men-galalasing kayo koma.
4 Alegrem-se sempre no Senhor. Repito: alegrem-se!
5 Ipailayo nan anosyo isnan am-in ay ipogaw. Nganngani nan omaliyan kasin nan Apo tako.
5 Que todos vejam que vocês são amáveis em tudo que fazem. Lembrem-se de que o Senhor virá em breve.
6 Adi kayo koma aped madadanagan is kompolmi nodi menlowalo kayo ken Apo Dios ta dawatenyo ken siya nan am-in ay masapolyo dakayopay men-iyaman ken siya gapo isnan am-in.
6 Não vivam preocupados com coisa alguma; em vez disso, orem a Deus pedindo aquilo de que precisam e agradecendo-lhe por tudo que ele já fez.
7 No siya di nan ik-ikkanyo et gawis nan nemnemyo isnan mamatiyanyo ken Jesu Kristo tay idyan Apo Dios nan natalna ay nemnem ay adi tako manemnem.
7 Então vocês experimentarão a paz de Deus, que excede todo entendimento e que guardará seu coração e sua mente em Cristo Jesus.
8 Siya na nan kombos nan ibagak ken dakayo ay bebsatko, nemnemnemenyo nan tet-ewa ya nan napateg ya nan am-in ay osto ya gawis ay ikkan nan ipogaw. Nan am-in ay kadadayaw nan nenemnemenyo koma.
8 Por fim, irmãos, quero lhes dizer só mais uma coisa. Concentrem-se em tudo que é verdadeiro, tudo que é nobre, tudo que é correto, tudo que é puro, tudo que é amável e tudo que é admirável. Pensem no que é excelente e digno de louvor.
9 Nan sinolsoloyo ken sak-en ay inil-ilayo ya nan dindinngeyo et siya dadi nan ikkanyo. Et adi taytaynan Apo Dios dakayo danapay pagawisen gedan nan nemnemyo.
9 Continuem a praticar tudo que aprenderam e receberam de mim, tudo que ouviram de mim e me viram fazer. Então o Deus da paz estará com vocês.
10 Men-galalasingak ya daydayawek si Apo Dios gedan tay olay no nabayag ay egay kayo nangbadbadang ngem isnan inpaiyaliyo id wani et ipailayo kasin ay kayatyo ay mangbadang ken sak-en. Getkek ay egayyo kinalingkingan sak-en ngem maid wayayo ay bomadang.
10 Como eu me alegro no Senhor por vocês terem voltado a se preocupar comigo! Sei que sempre se preocuparam comigo, mas não tinham oportunidade de me ajudar.
11 Adiyak kanan na gapo isnan kakolang di masapolko tay inmingsaak ay mang-itpe isnan kompolmi ay ommat.
11 Não digo isso por estar necessitado, pois aprendi a ficar satisfeito com o que tenho.
12 Pinadpadasko nan kakolang di masapolko ya nan kasoblana gedan isonga id wani olay no maoowatak wenno mamabsogak ya olay no kolang wenno sobla nan masapolko et mapnekak gedan ay adiyak menlilili.
12 Sei viver na necessidade e também na fartura. Aprendi o segredo de viver em qualquer situação, de estômago cheio ou vazio, com pouco ou muito.
13 Mabalin ay makaitpeak isnan am-in ay ommat tay nan kabaelan Kristo nan mangbadbadang ken sak-en.
13 Posso todas as coisas por meio de Cristo, que me dá forças.
14 Ngem olay no siya di et gawis met laeng tay mangbadbadang kayo isnan maligligatak.
14 Mesmo assim, vocês fizeram bem em me ajudar na dificuldade pela qual estou passando.
15 Dakayo ay iFilipos et getkenyo met ay din damdamon di nangibagbagaak isnan gawis ay damag isdin nagapowak id Macedonia et maid teken is nangbadbadang ken sak-en nodi dakayo. Kedeng dakayo ay mamati id issa nan nangiyal-ali isdin masapolko.
15 Como sabem, filipenses, vocês foram os únicos que me ajudaram financeiramente quando lhes anunciei as boas-novas pela primeira vez e depois segui viagem saindo da Macedônia. Nenhuma outra igreja o fez.
16 Olay isdin kad-ak id Tesalonica et baken namnamingsan ay inpawpaw-ityo nan masapolko.
16 Até quando eu estava em Tessalônica, vocês enviaram ajuda em mais de uma ocasião.
17 Men-gasingak isnan mangbadbadanganyo ken sak-en ngem nan am-amedko men-gasingan et nan kawadan nan awnityo gon-oden ay gon-gona ken Apo Dios.
17 Não digo isso porque quero receber uma oferta de vocês. Pelo contrário, desejo que sejam recompensados por sua bondade.
18 Id wani gapo isnan inpaw-ityo ken Epafrodito et adiyak makolangan is masapolko nodi sobla. Ya nan inyal-aliyo ken sak-en et bakenak kedeng is nangiyaliyanyo nodi ken Apo Dios gedan isonga men-gasing siya gedan tay laydena nan inikkanyo.
18 No momento, tenho tudo de que preciso, e mais. Minhas necessidades foram plenamente supridas pelas contribuições que vocês enviaram por Epafrodito. Elas são um sacrifício de aroma suave, uma oferta aceitável e agradável a Deus.
19 Et si Apo Dios ay kakwa isnan am-in et siya nan mang-idya ken dakayo isnan am-in ay masapolyo gapo isnan naitapiyanyo ken Jesu Kristo.
19 E esse mesmo Deus que cuida de mim lhes suprirá todas as necessidades por meio das riquezas gloriosas que nos foram dadas em Cristo Jesus.
20 Isonga si Apo Dios ay Ama tako nan daydayawen tako ay eng-enggana koma.
20 Agora, toda a glória seja a Deus, nosso Pai, para todo o sempre! Amém.
21 Sak-en ya nan bebsatko isna et nemnemnemenmi dakayo issa am-in ay ipogaw Apo Dios gapo isnan pammatiyo ken Jesu Kristo.
21 Transmitam minhas saudações a cada um do povo santo em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo também mandam lembranças.
22 Am-in nan ipogaw Apo Dios id isna Roma et menpakomostada ken dakayo gedan ngem am-amed nan deeyda ay wada isnan baey Ali Cesar.
22 Todo o povo santo daqui lhes envia saudações, especialmente os que pertencem à casa de César.
23 Sapay koma ta si Apo Jesu Kristo nan mangbadbadang ken dakayo am-in issa.
23 Que a graça do Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.