Efésios 3

Kalin Apo Dios (XNN) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Gapo isnan am-in dadi ay kaibagbagak et ilol-owalowak dakayo. Owen sak-en si Pablo ay naibalod gapo isnan nangibagbagaak ken dakayo ay baken Judio isnan maipanggep ken Jesu Kristo.
1 Por essa razão eu, Paulo, o prisioneiro de Cristo Jesus, por amor de vocês, os gentios —
2 Waay getkenyo met ay si Apo Dios nan nangyali isnan kalebbengak ay mangipagtek ken dakayo isnan layadna ya nan seg-angna ta mabadangan kayo.
2 se é que vocês ouviram falar a respeito da dispensação da graça de Deus a mim confiada em favor de vocês,
3 Tay inpagtek Apo Dios ken sak-en nan egay naipagtek id kasin et siya nan insolatko isnan logiyan nan solat ay naay.
3 pois, segundo uma revelação, me foi dado a conhecer o mistério, conforme escrevi há pouco, resumidamente.
4 No basaenyo ay osto et awnityo getken ay tet-ewa ay inpagtekna ken sak-en nan awnit ommat isnan maipanggep ken Kristo.
4 Ao lerem o que escrevi, poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 Egayna inpagtek isdin ipogaw id kasin ngem id wani nan Ispiritona nan nangipagtek ken dakami ay aapostolis ya mamadton Apo Dios.
5 o qual, em outras gerações, não foi dado a conhecer aos filhos dos homens, como agora foi revelado aos seus santos apóstolos e profetas, pelo Espírito.
6 Et siya na nan inpagtekna. Baken kami kedeng ay Judio is dawaten Apo Dios nodi olay dakayo gedan ay baken Judio ta maitapi kayo isnan mamati ken Kristo dakayopay maagtan isnan am-in ay inkalin Apo Dios en itedna isnan ipogawna gapo isnan pammatiyo ken Jesu Kristo issan nangdengnganyo isnan gawis ay damag.
6 O mistério é que os gentios são coerdeiros, membros do mesmo corpo e coparticipantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho,
7 Inbaan Apo Dios sak-en ta ibagak nan gawis ay damag et inyalina gedan nan laingko ay mang-ikkan gapo isnan kabaelana.
7 do qual fui constituído ministro conforme o dom da graça de Deus a mim concedida segundo a força operante do seu poder.
8 Olay sak-en nan kababaan isnan am-in ay ipogawna ngem sak-en kayet nan pinilina ay mangibaga ken dakayo ay baken Judio isnan dadama ay layad Kristo ken datako ay maid kanegna.
8 A mim, o menor de todos os santos, foi dada esta graça de pregar aos gentios o evangelho das insondáveis riquezas de Cristo
9 Tay si Apo Dios ay nangboliw isnan am-in ay wada et inbaana sak-en ay mangipagtek isnan am-in ay ipogaw nan ikkana ta matongpal nan panggepna ay egayna inpagtek id kasin enggana id wani
9 e manifestar a todos qual é a dispensação do mistério que, durante tempos passados, esteve oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 tasiyay no ilaen nan aap-apon di aanghel id daya ya nan tap-in di manakabalin ay adi kaila nan gawis ay ikkan Apo Dios ken datako ay mamati dadat getken ay osto nan kinapigsan di silibna ya nan kinagawis di nemnemna.
10 E isso para que agora, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus se torne conhecida dos principados e das potestades nas regiões celestiais,
11 Tay olay id kasin et siya din ninemnemna ay ikkana ken datako et siya nan tet-ewa ay inikkana isnan nateyan Jesu Kristo ay Apo tako.
11 segundo o eterno propósito que Deus estabeleceu em Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 Isonga id wani adi tako mabain ay menlowalo ken Apo Dios tay getken tako ay idngena datako gapo isnan pammati tako ken Jesu Kristo.
12 Em Cristo, temos ousadia e acesso a Deus com confiança, mediante a fé nele.
13 Isonga adi kayo koma menseseg-ang gapo ken sak-en tay olay no mapalpaligatak et paggawisanyo met laeng.
13 Portanto, eu peço que não desanimem por causa das minhas tribulações em favor de vocês, pois isso é motivo de honra para vocês.
14 No nemnemek nan am-in ay inik-ikkan Apo Dios ay Ama tako daket menpalintomeng ken siya ay mangilowalo ken dakayo.
14 Por essa razão, eu me ponho de joelhos diante do Pai,
15 Siya nan makwani en Ama tay siya nan nagapowan nan am-in ay wada isnan batawa ya id daya.
15 de quem toda a família, nos céus e na terra, recebe o nome.
16 Adoado nan badang Apo Dios ken datako gapo isnan kabaelana ay maid kanegna. Isonga idawdawatko ken siya ta papigsaen nan Ispirito Santo nan nemnemyo
16 Peço a Deus que, segundo a riqueza da sua glória, conceda a vocês que sejam fortalecidos com poder, mediante o seu Espírito, no íntimo de cada um.
17 ta liknaenyo koma ay tet-ewa ay wada si Jesu Kristo ken dakayo gapo isnan pammatiyo. Idawdawatko abes ta pomigpigsa kayet nan layadyo ken Apo Dios ya isnan ib-ayo
17 E assim, pela fé, que Cristo habite no coração de vocês, estando vocês enraizados e alicerçados em amor.
18 ta mawada ken dakayo ya nan am-in ay ipogaw Apo Dios nan laing ay manggetek ya makaawat isnan kinaam-amed nan pigsan nan layad Jesu Kristo ken datako.
18 Isto para que, com todos os santos, vocês possam compreender qual é a largura, o comprimento, a altura e a profundidade
19 Tet-ewa ay maiwed makagtek ay osto isnan kapigsan nan layadna ngem mataptapiyan koma nan getkenyo ta maanay nan komaneganyo ken Apo Dios.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que vocês fiquem cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Madaydayaw si Apo Dios ay manakabalin ay mangbadbadang ken datako tay olay no ngan di dawaten tako wenno nemnemen tako et mabalin ay ikkana tay napigsa nan kabaelana ay mang-ikkan mo nan aped tako nenemnemen.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, conforme o seu poder que opera em nós,
21 Am-in tako ay mamati et daydayawen tako siya gapo isnan nangpos-aana ken datako ya gapo abes ken Jesu Kristo isonga si Apo Dios nan daydayawen tako ay eng-enggana. Sapay koma.
21 a ele seja a glória, na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.