2 Timóteo 2

Kalin Apo Dios (XNN) vs BKJ

Sair da comparação
1 Gapo isnan inbagbagak isnan solat ay naay, anakko, papigpigsaem pay nan pammatim tay badbadbadangan Jesu Kristo sik-a gapo isnan maitatapiyam ken siya.
1 Tu, portanto, meu filho, sê forte na graça que há em Cristo Jesus.
2 Nan sigod ay dindinngem ay it-itdok ay dinngen met laeng nan kaipoipogaw et siya dadi nan itdom isnan teken ay ipogaw ay matalek tapno daida nan mangitoltoloy ay men-itdo isnan tapin di ipogaw.
2 E as coisas que ouviste de mim entre muitas testemunhas, as mesmas confia a homens fiéis, que sejam capazes de também ensinarem os outros.
3 Masapol ay adika omegyat ay manglak-am isnan ligat gapo isnan mangsolsolotam ken Jesu Kristo. Toladem nan ikkan nan gawis ay soldado
3 Tu, portanto, suporta o sofrimento, como um bom soldado de Jesus Cristo.
4 tay nan ikkana et laydena ay mang-ik-ikkan ay gawis isnan ipaik-ikkan nan apona tapno mapnek nan apona ken siya. Isonga no wada nan ipaikkan nan apona ken siya et adi om-omey isnan teken ay obla.
4 Ninguém que milita se embaraça com os negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o escolheu para ser soldado.
5 Nan esay pagbasalan et nan menlomba tay adi makaganab isnan ligalo no adina patiyen nan bilin isnan lomba.
5 E, se um homem também luta pela vitória, não é coroado se não lutar legalmente.
6 Naay pay di esa. Nan ipogaw ay kagagetan ay men-esek et siya nan men-apit omona.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 Nemnemem ay gawis nan tolo ay pangngalig ay deey et badangan Jesus sik-a ta maawatam am-in.
7 Considere o que eu digo, e o Senhor te dê entendimento em todas as coisas.
8 Ipasnekmo isnan nemnemmo nan naay ay maipanggep ken Jesu Kristo. Adim kalkalingkingan nan ninbalinana is ipogaw ay nagapo isdin si Ali David. Ya adim kalkalingkingan ay kasin natago isonga wada siya id wani ay mangbadbadang isnan ipogawna. Siya dadi nan ibagbagak isnan gawis ay damag.
8 Lembra-te de que Jesus Cristo, que é da semente de Davi, foi ressuscitado dos mortos, segundo o meu evangelho;
9 Mapalpaligatak ay kanega ngawi ay ipogaw gapo tay ibagbagak nan gawis ay damag ay deey. Maibabalodak ngem olay tay adi mabalin ay maibalod nan kalin Apo Dios.
9 pelo que sofro dificuldades como um malfeitor, e até prisões; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Isonga olay no mapalpaligatak et adiyak sakiten tay kayatko ay ipagtek nan maipanggep ken Apo Dios isnan ipogaw ay pilpiliyena tapno mamatida ta maisalakanda ya matagotagoda ken Apo Dios ay eng-enggana gapo isnan inikkan Jesu Kristo.
10 Portanto, sofro todas as coisas por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Tet-ewa nan naay ay makwani.
11 Esta é uma palavra fiel: Que, se morrermos com ele, também viveremos com ele;
12 No adi tako maom-oma ay mang-an-anos isnan ligat awnit tako men-ali ay mangbadbadang ken Jesu Kristo. Ngem no is-isot tako nan mangtekan tako ken siya et awnitna abes adyan datako.
12 se sofrermos, também reinaremos com ele; se o negarmos, ele também nos negará;
13 Matalek ay pilmi si Kristo tay adi mabalin ay masokatan nan nemnemna ay olay no masokasokat nan nemnem tako.”
13 se não crermos, ainda assim ele permanece fiel; não pode negar-se a si mesmo.
14 Itoltoloymo ay mangipanemnemnem isnan kinkinwanik isnan ipogaw ay bagbagaam ta adida kalkalingkingan. Ibilinmo ken daida isnan ngadan Apo Dios ta adida makisongsongbat isnan adi masilbi ay kankanan di ipogaw. Tay nan kaneg todi ay kali et paaddawiyena nan ipogaw isnan mangsolsolotana ken Kristo.
14 Traze estas coisas à memória, ordenando-lhes diante do Senhor que não contendam sobre palavras, que para nada aproveitam senão para a perversão dos ouvintes.
15 Ipakatmo ay mang-ik-ikkan isnan kayat Apo Dios tapno men-galalasing siya ken sik-a. Tay no kaneg da tona nan ikkam et kanegmo nan ipogaw ay men-ob-obla ay maid kabainana isnan ik-ikkana tay ostoosto nan mangibagbagaam isnan tet-ewa ay kalin Apo Dios.
15 Estude para apresentar-te aprovado a Deus, como obreiro que não tem de que se envergonhar, dividindo corretamente a palavra da verdade.
16 Adika maitaptapi ay makikalkali isnan mait-itdo ay maid polos paayna ken Apo Dios. Tay nan kankanan di ipogaw ay kaneg todi et ipaaddaaddawina nan ipogaw isnan gawis ay layden Apo Dios ay maik-ikkan.
16 Mas foge dos falatórios profanos e vãos, porque eles produzirão maior impiedade.
17 Ngawi di ay kaneg nan esay sakit ay mangdonot isnan awak nan ipogaw. Nan doway ipogaw ay men-it-itdo ay kaneg todi et da Himeneo ken Fileto.
17 E a palavra desses comerá como faz a gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto;
18 Dinokoganda nan tet-ewa tay kankananda en epdas et natago nan mamati gapo isnan balo ay biyagda isonga adida kasin matago no mateyda. Isonga golgolowenda nan pammatin nan tapin di ipogaw.
18 os quais se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já passou, e destruíram a fé de alguns.
19 Ngem am-in ay kankanan Apo Dios et tet-etet-ewa ay adi masokasokat ay kaneg nan dakkel ay bato ay maid makaiwedwed. Et kankanana ay getkena nan tet-ewa ay maitatapi ken siya. Ya kankanana abes en no kanam en esaka ay maitatapi ken siya et masapol ay adim ik-ikkan nan ngawi.
19 Todavia, o fundamento de Deus fica firme, tendo este selo: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que profere o nome de Cristo aparte-se da iniquidade.
20 Timoteo, nemnemem na. Isnan dakedake ay baey et wada nan nateketeken ay maos-osal. Baken kedkedeng nan nangina ay nasapo ay nagapo isnan balitok ngem wada nan nasapo ay nagapo isnan kaiw ya isnan lota. Wada nan os-osalenda isnan napateg ay maikkan ya wada nan os-osalenda isnan baken napateg.
20 Ora, numa grande casa não há somente vasos de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; alguns para honra e outros para desonra.
21 Timoteo, siya na nan kayatko ay kanan isnan pangngalig ay naay. Kaneg tako nan maos-osal. No layden tako ay kaneg tako nan maosal isnan napateg ay maikkan ay pala ken Kristo et masapol ay adi tako ik-ikkan nan ngawi. No kaneg todi nan ikkan tako et nadalos tako et mabalin ay osalen nan Apo tako datako isnan kompolmi ay gawis ay kayatna.
21 Portanto, se um homem se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e idôneo para uso do Mestre, e preparado para toda boa obra.
22 Isonga dokogam, Timoteo, nan adoado ay ngawi ay kaykayat nan bababallo. Ipasnekmo isnan nemnemmo ay mang-ik-ikkan isnan gawis ya mangipapigsa isnan pammatim ya manglaylayad isnan ib-am. Ya ipos-am nan nemnemmo isnan nemnem di ib-am ay mamati ay menpabadang ken Kristo ay maid mabainanda ken siya.
22 Foge também dos desejos da juventude; e segue a justiça, a fé, a caridade e a paz com os que invocam o Senhor com um coração puro.
23 Kasinek nan kinwanik id kawni. Dokogam nan songbat ay maid silbina ay kankanan nan ipogaw ay adi mamati ken Apo Dios tay getkem ay liget nan padatengenda.
23 E evita as questões tolas e sem instrução, sabendo que produzem contendas.
24 Tay nan ipogaw ay menpabaa ken Kristo et masapol ay adi makisongsongbat nodi naanos isnan am-in ay ipogaw ya gawigawis nan men-it-itdowana. Adina layden ay men-ibab-aes isnan ngawi ay ikkan nan ipogaw ken siya.
24 E ao servo do Senhor não convém contender, mas ser manso para com todos os homens, apto para ensinar, paciente;
25 Nodi an-anosana ay mangpadas ay mangpaosto isnan nemnem nan mang-ap-apos ken siya ta baleng badangan Apo Dios daida ta ibabawida nan ngawi ta nan tet-ewa nan patiyenda.
25 instruindo com mansidão os que se opõem, a ver se, porventura, Deus lhes dará arrependimento para conhecerem a verdade,
26 No patiyenda nan tet-ewa et malopsotda isnan kaneg biton Satanas tay siya di nan mentetean nan adi mamati ta ipaik-ikkan Satanas ken daida nan kayatna.
26 e voltem a si, livres dos laços do diabo, que os mantém cativos e submetidos à sua vontade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.