1 Coríntios 8

Kalin Apo Dios (XNN) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Siya na nan ibagak maipanggep isnan maisda ay sinootyo ay naiboyag isnan sinang didios no mabalin ay kanen tako. Tet-ewa ay getken tako ay maid kabaelan nan sinang didios. Ngem baken nan mangtekan tako isna is makabadang isnan iib-a tako tay mabalin ay men-et-etek nan ipogaw gapo isnan getkena. Ngem no pilmi nan layad tako isnan iib-a tako et siya nan makabadang ken daida.
1 No que se refere às coisas sacrificadas a ídolos, reconhecemos que todos somos senhores do saber. O saber ensoberbece, mas o amor edifica.
2 Tay no men-et-etek nan ipogaw ay mangmangwani en adoado nan getkena et ipailana ay baken osto pay laeng nan nemnemna.
2 Se alguém julga saber alguma coisa, com efeito, não aprendeu ainda como convém saber.
3 Ngem no laylayden nan ipogaw si Apo Dios et ibilangna siya ay anakna.
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido por ele.
4 Ngem isnan nangsootanyo isnan isda et siya na nan ibagak. Getken tako ay baken tet-ewa ay dios nan sinang didios tay es-esa et kedeng nan tet-ewa ay Dios.
4 No tocante à comida sacrificada a ídolos, sabemos que o ídolo, de si mesmo, nada é no mundo e que não há senão um só Deus.
5 — ausente —
5 Porque, ainda que há também alguns que se chamem deuses, quer no céu ou sobre a terra, como há muitos deuses e muitos senhores,
6 — ausente —
6 todavia, para nós há um só Deus, o Pai, de quem são todas as coisas e para quem existimos; e um só Senhor, Jesus Cristo, pelo qual são todas as coisas, e nós também, por ele.
7 Olay isnan tapin di mamati et adida maawatan kayet ay baken tet-ewa ay dios nan sinang didios. Tay inmingsada ay mangpatpati ken daida. Isonga no kanenda nan naiboyag isnan sinang didios et basol isnan nemnemda. Tay mendowadowa nan nemnemda maipanggep isnan sinang didios tay baken napigsa nan pammatida ken Apo Dios.
7 Entretanto, não há esse conhecimento em todos; porque alguns, por efeito da familiaridade até agora com o ídolo, ainda comem dessas coisas como a ele sacrificadas; e a consciência destes, por ser fraca, vem a contaminar-se.
8 Ngem ibagak ken dakayo en baken nan kankanen tako is gapo na ay gawis nan nemnem Apo Dios ken datako. Paliso no kanen tako wenno adi.
8 Não é a comida que nos recomendará a Deus, pois nada perderemos, se não comermos, e nada ganharemos, se comermos.
9 Ngem masapol ay makailan tako nan iib-a tako ay nakapsot pay laeng nan pammatida ta adida bomasol gapo isnan ikkan tako.
9 Vede, porém, que esta vossa liberdade não venha, de algum modo, a ser tropeço para os fracos.
10 Tay olay baken ngawi isnan nemnemmo ngem no waday mang-ila ken sik-a ay makikanka isnan baey di sinang didios waay kanana en mabalin ay maitapi siya ay mangan dapay mendowadowa nan nemnemna no basol di wenno baken.
10 Porque, se alguém te vir a ti, que és dotado de saber, à mesa, em templo de ídolo, não será a consciência do que é fraco induzida a participar de comidas sacrificadas a ídolos?
11 Isonga gapo isnan inikkam olay getkem ay baken basol di et madadael nan pammatin nan ib-am ay nakapsot nan pammatina dapay siya abes nan esay nateyan Kristo.
11 E assim, por causa do teu saber, perece o irmão fraco, pelo qual Cristo morreu.
12 Isonga binmasolka ken Kristo gapo isnan binmasolam isnan ib-am ay mamati ay mangipasakit isnan nemnemna gapo isnan kinakapsot nan pammatina.
12 E deste modo, pecando contra os irmãos, golpeando-lhes a consciência fraca, é contra Cristo que pecais.
13 Isonga no bomasol nan ib-ak ay mamati gapo isnan men-isdaak isnan naiboyag isnan sinang didios et adiyak polos ikkan tapno adi bomasol siya gapo ken sak-en.
13 E, por isso, se a comida serve de escândalo a meu irmão, nunca mais comerei carne, para que não venha a escandalizá-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.