1 Coríntios 6

Kalin Apo Dios (XNN) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Naayda pay di ibagak. No waday idalomyo isnan ib-ayo ay mamati ayke gawis no nan adi mamati di mangipabanbanaganyo? Nan mamati ken Jesus di mangipabanaganyo koma.
1 Se algum de vocês tem queixa contra outro irmão, como ousa apresentar a causa para ser julgada pelos ímpios, em vez de levá-la aos santos?
2 Ay adiyo getken ay nan ipogaw Apo Dios nan awnit mangbadang ay mangbanag isnan am-in? No siya di nan awnityo ikkan, ayke adi mabalin ay banagenyo nan bassit nan pategna?
2 Vocês não sabem que os santos hão de julgar o mundo? Se vocês hão de julgar o mundo, acaso não são capazes de julgar as causas de menor importância?
3 Olay nan aanghel et awnit tako badangan si Kristo ay mangbanag ken daida. Isonga am-amed ay mabalin ay banagen tako nan maipanggep nan wada isnan batawa.
3 Vocês não sabem que haveremos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas desta vida!
4 — ausente —
4 Portanto, se vocês têm questões relativas às coisas desta vida, designem para juízes os que são da igreja, mesmo que sejam os menos importantes.
5 — ausente —
5 Digo isso para envergonhá-los. Acaso não há entre vocês alguém suficientemente sábio para julgar uma causa entre irmãos?
6 — ausente —
6 Mas, ao invés disso, um irmão vai ao tribunal contra outro irmão, e isso diante de descrentes!
7 Olay nan men-asidalomanyo et ngawingawi di. Kaneg inabak nan ngawi dakayo. Gag-awis no baybay-anyo nan mang-ikkan isnan ngawi ken dakayo. Olay masos-owitik kayo basta adiyo omey ipabanbanag isnan adi mamati.
7 O fato de haver litígios entre vocês já significa uma completa derrota. Por que não preferem sofrer a injustiça? Por que não preferem sofrer o prejuízo?
8 Ngem nan ik-ikkanyo et dakayo nan mang-ik-ikkan isnan ngawi ya mangsos-owitik isnan ipogaw. Olay nan ib-ayo ay mamati et sowitikenyo daida.
8 Em vez disso vocês mesmos causam injustiças e prejuízos, e isso contra irmãos!
9 Ay adiyo getken ay adi maitapi isnan mentolayan Apo Dios nan ipogaw ay mang-ik-ikkan isnan ngawi? Adi kayo masogsogsogan ay mangpati isnan baken tet-ewa. Tay adi maitapi ken Apo Dios nan mamabai, nan menkamkamolala, nan lalaki ay mangbigaw isnan ib-ana ay lalaki ay asawaen ya nan mangpati isnan baken tet-ewa ay dios.
9 Vocês não sabem que os perversos não herdarão o Reino de Deus? Não se deixem enganar: nem imorais, nem idólatras, nem adúlteros, nem homossexuais passivos ou ativos,
10 Adi maitapi abes isnan mentolayan Apo Dios nan menpidpidit, nan mangak-akew, nan naimot, nan managsolbog ya nan botengan.
10 nem ladrões, nem avarentos, nem alcoólatras, nem caluniadores, nem trapaceiros herdarão o Reino de Deus.
11 Id kasin kaneg todi nan inik-ikkan nan tapina ken dakayo. Ngem id wani nadalosan kayo tay pinakawan Apo Dios dakayo. Ninbalin kayo abes is ipogawna ay mensilbi ken siya. Et id wani gawis nan pangiilaan Apo Dios ken dakayo. Inommat am-in dadi gapo isnan inikkan Jesu Kristo ay Apo tako ya nan Ispiriton nan Dios tako.
11 Assim foram alguns de vocês. Mas vocês foram lavados, foram santificados, foram justificados no nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito de nosso Deus.
12 Wada pay nan ibagak ken dakayo. Tet-ewa ay am-in ay adi adyan Apo Dios et mabalin ay ikkan tako. Ngem adina kayat ay kaliyen en isnan mang-ikkanan tako am-in is dana et mabadangan tako. Ya nan esa et baken gawis no pakaam-amden tako nan esay maikkan ay olay baken basol. Tay no siya di nan ikkan tako et menbalin is basol tay nan pakaam-amden tako et siya nan menbalin ay apo tako.
12 "Tudo me é permitido", mas nem tudo convém. "Tudo me é permitido", mas eu não deixarei que nada domine.
13 Kaspangaligan nan makan. Wada nan kaosalana tay ninsapo si Apo Dios is makan tapno kanen tako ya sinapona nan eges di ipogaw tapno siya nan omayan nan kanen tako. Ngem adina kanan en dadam-en tako. Tay baken dadi is napatepateg tay maid toloy nan makan ya nan eges di ipogaw. Ngem nan awak nan ipogaw et baken nan kinababailona is kaosalana. Tay nan osto ay kaosalan nan awak tako et ta ikkan tako nan kayat Kristo et si Kristo abes et ay-ayowanana nan awak tako.
13 "Os alimentos foram feitos para o estômago e o estômago para os alimentos", mas Deus destruirá ambos. O corpo, porém, não é para a imoralidade, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 Masapol ay nan gawis nan mang-osalan tako isnan awak tako tay siya nan wada nan toloyna tay awnit tagowen Apo Dios gapo isnan kabaelana ay kaneg nan nangtagowana ken Kristo.
14 Por seu poder, Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará.
15 Ay adiyo getken ay paltin nan awak Kristo nan awak nan mamati? Isonga ay mabalin ay om-omey kayo isnan kad-an di mabaybayadan ay bababai dapay wada si Kristo ken dakayo? Baken osto di.
15 Vocês não sabem que os seus corpos são membros de Cristo? Tomarei eu os membros de Cristo e os unirei a uma prostituta? De modo nenhum!
16 Tay nan mangiseyepan nan ipogaw isnan kaneg da todi ay bababai et menbalinda is esa. Tay kinwanin Apo Dios en, “Nan dowa et menbalinda is esa.”
16 Vocês não sabem que aquele que se une a uma prostituta é um corpo com ela? Pois, como está escrito: "Os dois serão uma só carne".
17 Et wada nan maiyisowana ken Kristo ya nan maitatapi ken siya tay kanegda es-esang gedan gapo isnan napos-aan nan nemnemda.
17 Mas aquele que se une ao Senhor é um espírito com ele.
18 Isonga adi kayo mamabai. Nan tapin di basol et baken nan awak is pangawiyena. Ngem nan babailo et nan awakna nan pangawiyena.
18 Fujam da imoralidade sexual. Todos os outros pecados que alguém comete, fora do corpo os comete; mas quem peca sexualmente, peca contra o seu próprio corpo.
19 Ay adiyo getken ay nan awakyo nan kaneg baey nan Ispirito Santo ay inted Apo Dios tay mentetee siya ken dakayo? Baken kayo is kakwa isnan awakyo nodi si Apo Dios.
19 Acaso não sabem que o corpo de vocês é santuário do Espírito Santo que habita em vocês, que lhes foi dado por Deus, e que vocês não são de si mesmos?
20 Tay nangina nan inbayadna tapno mabalin ay ipogawna datako. Isonga masapol ay madaydayaw si Apo Dios isnan am-in ay ik-ikkan tako.
20 Vocês foram comprados por alto preço. Portanto, glorifiquem a Deus com o corpo de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.