Tiago 5

Ka꞉dle Yu (XLA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Alisisi poposatilimale so, wua꞉ na꞉ yu daliya. Wua꞉ dupa kolle mate a꞉lemha꞉ha꞉iya. Adipalati, wua꞉ dla wotiyalle kokota puapo.
1 Vós, ricos, chorai e gemei por causa das desgraças que sobre vós virão.
2 Epapedeme wua꞉ alisisi hapulomaye huhutalemelepe. Epalati wua꞉ tluka alisisiye mututla꞉ta dlomelepe.
2 Vossas riquezas apodreceram e vossas roupas foram comidas pela traça.
3 Wua꞉ elo mani aya dla kokolupo ha꞉ha꞉leta miyelo batalimelepe. Wua꞉ elo mani batalimaletapo wua꞉ bobtalimale kokoye nati-imama apelepe. Epedeme wua꞉ mani bobtalimale etapo koko gladle oloma dla wua꞉ye dlapa some hamdepo hamastlepe. Epapedeme wua꞉ yeitamale sopo. Wua꞉ adipalati mosukulu alila tlo omha꞉ha꞉mama alisisi kokolupo ha꞉ha꞉uwa?
3 Vosso ouro e vossa prata enferrujaram-se e a sua ferrugem dará testemunho contra vós e devorará vossas carnes como fogo. Entesourastes nos últimos dias!
4 Epedeme wua꞉ natiya, wua꞉ta wua꞉ oko sotapo wua꞉ alisisi emale dla oko halomha꞉ha꞉lati asiyama pohalopimdena. Epapedeme yia꞉ta wua꞉ dla allimama God dla gadle yilo a꞉lemha꞉ha꞉po. Epalati di pato Lodtapo yia꞉ta a꞉lemha꞉ha꞉ kokoye ma-dalepo.
4 Eis que o salário, que defraudastes aos trabalhadores que ceifavam os vossos campos, clama, e seus gritos de ceifadores chegaram aos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 Epele dulu dla wua꞉ta ta꞉lamo hema ha꞉ha꞉uwaye, alisisi poposatilipo ha꞉ha꞉mama wua꞉ta solotamale koko tlo halomha꞉ha꞉uwapo. Epedeme wua꞉ aliya halo ipo ta꞉lati yumme demdiye, wua꞉ aliya epapele some ha꞉ha꞉po. Adipalati, wua꞉ wua꞉ta solotamale koko mate wuskamu me-ilipo teta꞉lati koko gladlowe oloma dla aliya some poyuluwedeme ha꞉ha꞉po.
5 Tendes vivido em delícias e em dissoluções sobre a terra, e saciastes os vossos corações para o dia da matança!
6 Epame wua꞉tapo ka꞉ka꞉dle so opaye koko gladle dla elemhetame yia꞉ koko gladepame potimaiya demduwapo. Amasiyama opa iwolotapo wua꞉ dla batalimale koko hale pohalomdena.
6 Condenastes e matastes o justo, e ele não vos resistiu.
7 Epedeme mikadepe dle so namkadulo, wua꞉ Lodta puluwe dla dalemha꞉ha꞉mama omha꞉ha꞉iya. Eye epapena, oplamitapo alisisi empame tiyo hellepo depo omhalemdepo. Tiyotapo helemama ya꞉ alisisi emaleye teta꞉pame dlowe alisisita teimelepo depame omhalemdepo.
7 Tende, pois, paciência, meus irmãos, até a vinda do Senhor. Vede o lavrador: ele aguarda o precioso fruto da terra e tem paciência até receber a chuva do outono e a da primavera.
8 Epapedeme alisisi emalalo oplamitapo ya꞉ alisisita matlepo depame omhalemdiye, epammama wua꞉ ma woloma dalle mate omha꞉ha꞉mama kokalepo ha꞉ha꞉iya. Adipalati, Lodta puluweye mo-mateka꞉pi halapo.
8 Tende também vós paciência e fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Epapedeme mikadepe dle so namkadulo, wua꞉ amkadulo watle atlamha꞉ha꞉mama “wua꞉ta batalimale kokota amma,” demha꞉ha꞉miya. Adipalati, wua꞉ta epamha꞉ha꞉lepiye, Godta wua꞉ kokoye gladepo batalimale asiyama hamilipe. Epedeme wua꞉ natiya. Koko gladlalo oplamiye mo-kokoloma tala dla halapo.
9 Não vos queixeis uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
10 Epapedeme mikadepe dle so namkadulo, wua꞉ God tle yu hapame molo atlamalalo sota ha꞉ha꞉le natipame wua꞉ ma epo ha꞉ha꞉iya. Adipalati, yia꞉tapo Lod hi tle yu atlamsiyamama wotiyalle koko dulu dla woloma sadle mate ha꞉ha꞉mduwapo.
10 Tomai, irmãos, por modelo de paciência e de coragem os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 Epapedeme opa anawolotapo wotiyalle koko dulu dla kokalepo ha꞉ha꞉lepiye, Godta yia꞉ dla siyemhalapo. Epedeme wua꞉ Yob kokoye mo-wua꞉malamana. Ya꞉ wotiyalle koko dulu dla sadle mate woloma kokalepo haluwapo. Epalati Godta ya꞉ dla siyemama koko hauwaye wua꞉ ma-daluwapo. Adipalati, Lodye opa sikemte bokotiyapo malamhalapo. Ame adipalati, ya꞉ dla ya꞉mkale polowamale pato elapo.
11 Vós sabeis que felicitamos os que suportam os sofrimentos de Jó. Vós conheceis o fim em que o Senhor o colocou, porque o Senhor é misericordioso e compassivo.
12 Mikadepe dle so namkadulo, koko pato itlo woloma daliya. Wua꞉ mikadepe koko atlowedeme omapla di mate epo ta꞉lamo mate epo alisisi opi mate sesalepame aiyalma posolowa. Epedeme wua꞉ koko hale halowe solotamelepiye, ka꞉dena, wua꞉ wua꞉ta solotamale koko hatlo metlo atellepe. Epame wua꞉ koko hale halowe posolotamalalo wekelepiye, ka꞉dena, wua꞉ta posolotamalalo wekele koko hatlo metlo atellepe. Adipalati, wua꞉ta pe-epapalalo ma mepele aiyalma selepiye, Godta wua꞉ koko gladlepe.
12 Antes de mais nada, meus irmãos, abstende-vos de jurar. Não jureis nem pelo céu nem pela terra, nem empregueis qualquer outra fórmula de juramento. Que vosso sim, seja sim; que vosso não, seja não. Assim não caireis ao golpe do julgamento.
13 Epapedeme wua꞉ta ha꞉ha꞉le dulu dla oplami antapo ya꞉ dla upiyele koko ellepiye, ka꞉dena, ya꞉tapo inoma sumale yu God dla otele himilipe. Epame oplami antapo siyele mate hallepiye, ka꞉dena, ya꞉tapo siyele sala mate God hi di dla ta꞉demhallepe.
13 Alguém entre vós está triste? Reze! Está alegre? Cante.
14 Epame wua꞉ dulu dla oplami antapo esiyele mate ellepiye, ya꞉ ka꞉dena, sos dokopala so sisilamoloweye, yia꞉ta puame ya꞉ dla Lod hi mate dakopala ullu ka꞉dleta sipame ya꞉ye inoma sumale mate ta꞉dlepo depame.
14 Está alguém enfermo? Chame os sacerdotes da Igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 Epalati yia꞉ta mikadepe depame inoma sumale himilipiye, esiyele oplami eta ka꞉dlepe. Adipalati, Lodta yia꞉ta inoma sumale yuye dalepame ma-ka꞉depo. Epapele dulu dla oplami ya꞉ dla batalimale koko hale ellepiye, Lodta oloma medla hiyolepo wellipe.
15 A oração da fé salvará o enfermo e o Senhor o restabelecerá. Se ele cometeu pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Epapedeme wuskamu wua꞉ dulu dla wua꞉ bobtalimale kokoye bobotimatipame inoma sumale mate asiyama ta꞉de asiyama ta꞉de demha꞉ha꞉iya, Godta wua꞉ dulu dla esusulumale so hutiyeye ka꞉ka꞉dlepo depame. Adipalati, God mila꞉pi tle ka꞉depo hallalo oplamita inoma sumaleye sikemte itiyamana.
16 Confessai os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros para serdes curados. A oração do justo tem grande eficácia.
17 Epedeme wua꞉ natiya, di mama Ilayaye oplami dia꞉ sepele haluwapo. Ya꞉tapo tiyo pehellalo hallepo depame inoma sumale kokalle himilati tiyota pehellalo sokomoko dapahatlope gudepo ma mama 6 pololuwapo.
17 Elias era um homem pobre como nós e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e por três anos e seis meses não choveu.
18 Ya꞉ epame ma tiyo hellepo depame inoma sumale kokalle himilati tiyo patota ma heluwapo. Epalati dlowe alisisita matle matauwapo.
18 Orou de novo, e o céu deu chuva, e a terra deu o seu fruto.
19 — ausente —
19 Meus irmãos, se alguém fizer voltar ao bom caminho algum de vós que se afastou para longe da verdade,
20 — ausente —
20 saiba: aquele que fizer um pecador retroceder do seu erro, salvará sua alma da morte e fará desaparecer uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.