Apocalipse 8
Ka꞉dle Yu (XLA) vs BKJ
1 Epedeme La꞉mta pepa polli dea yulumale mosukulu kestlati Pepele dimota alila kiyele dla yu dimi ka꞉lipo eluwa.
1 E quando ele abriu o sétimo selo, houve silêncio no céu por quase meia hora.
2 Epame na꞉ matle banakaka so opi 7 God mila꞉pi tle ha꞉ha꞉lalo sota ha꞉ha꞉la natiwa. Epame yia꞉ dla hulu 7ye halopiwa.
2 E eu vi os sete anjos que estavam em pé diante de Deus; e a eles foram dadas sete trombetas.
3 Epame banakaka oplami haleta gold isilako hapame Godta pollalo mila꞉pi dla gold tileta pola dla puame haluwa. Epame ullu ka꞉dle pamalaloye ya꞉ watle hamilati ya꞉tapo God ya꞉ opata inoma sumale yu mate hatlo dukupame gold isilako dla ha꞉uwa.
3 E outro anjo veio e se pôs em pé junto ao altar, tendo um incensário de ouro. E foi-lhe dado muito incenso para que ele o ofertasse com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que estava diante do trono.
4 Epalati ya꞉ta ha꞉mhala isilako etle ullu ka꞉dle pamalalo hamdele namile mate epame God ya꞉ opata inoma sumale yu mate God hala dla hetauwa.
4 E a fumaça do incenso, que vinha com as orações dos santos, subia da mão do anjo até diante de Deus.
5 Epame banakaka oplamita tile dla dlapa hapame gold isilako dla hapo pasatlati ma ta꞉lamo dla hamastauwa. Epalati omapla hela꞉hela꞉dle mate omapla halë mate epo allutuwale mateta wowoyamuwa.
5 E o anjo tomou o incensário, e o encheu com o fogo do altar, e lançou-o dentro da terra; e houve vozes, e trovões, e relâmpagos, e um terremoto.
6 Epedeme banakaka so 7ta hulu sisilamolowedeme dinapopo ha꞉ha꞉uwa.
6 E os sete anjos que tinham as sete trombetas prepararam-se para soá-las.
7 Epapeleye banakaka oplami itapu hallalota ya꞉ hulu sisilamalati ewala mate epo dlapa mateta omali mate dukupo ta꞉la dla tiyo some heluwa. Epalati ta꞉lamo patoye alumale dapahatlope dulu dla hukulupame alumale hatlope tlo dlapata hamdemama dali mate osamokolo mate hamdouwa.
7 O primeiro anjo tocou, e em seguida houve granizo e fogo misturados com sangue, e eles foram lançados sobre a terra; e a terceira parte das árvores foi queimada, e toda a grama verde foi queimada.
8 — ausente —
8 E o segundo anjo soou, e algo, como se fosse uma grande montanha ardendo em fogo, foi lançado dentro do mar; e a terça parte do mar se transformou em sangue.
9 — ausente —
9 E a terça parte das criaturas que estavam no mar, que tinham vida, morreu; e a terça parte dos navios foi destruída.
10 Epame banakaka oplami haleta ya꞉ hulu sisilamalati tamili pato tuloma some hamdemhallalota pepele di tle aloma yú dla epo yú kokolomale dla teyuwa.
10 E o terceiro anjo soou, e caiu uma grande estrela do céu, queimando como se fosse uma tocha, e caiu sobre a terça parte dos rios, e sobre as fontes de águas.
11 Tamili pato ya꞉ hiye Haka꞉le. Epalati aloma yú hapuloma mate epo yú kokolomale hapuloma mate alumale dapahatlope dulu dla hukulupame alumale hatlo dulu dla ha꞉ha꞉lalo aloma yú mate epo yú kokolomale mate mo-bobtalimuwa. Epedeme yú e dlomale so opa hapulomaye paliwa. Adipalati, yú iye pta haka꞉na.
11 E o nome da estrela se chama Absinto; e a terça parte das águas se transformou em absinto; e muitos homens morreram por causa das águas, porque elas se tornaram amargas.
12 Epame ma banakaka oplami haleta ya꞉ hulu sisilamalati sali seme mate mama seme mate epame tamili opi mateta amtuwa. Epammama alila ipita amtumama utula꞉la ipi ma mama mate tamili mate dla hela꞉dle hawa haluwa.
12 E o quarto anjo soou, e a terça parte do sol foi atingida, e a terça parte da lua, e a terça parte das estrelas; de modo que a terça parte delas se escureceu, e o dia não brilhou para uma terça parte deles, e da mesma forma, a noite.
13 Epame na꞉ matle natilati kepilita omapla di dla hollomsela꞉la natiwa. Ya꞉ hollomsela꞉mama yu teta꞉le mate ipo atlati daluwa, “Woiyo! Woiyo! Woiyo! Ta꞉lamo dla ha꞉ha꞉lalo so opa yimkadulo. Adipalati, banakaka so opa dapahatlope ala yia꞉ hulu posisilalimasema. Yia꞉ta yia꞉ hulu sisilalimelepiye, wotiyalle koko dapahatlopeta wua꞉ dla pulupe,” duwa.
13 E eu olhei, e ouvi um anjo voando pelo meio do céu, dizendo em voz alta: Ai, ai, ai dos habitantes da terra por causa das outras vozes das trombetas dos três anjos que ainda estão para soar!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.