2 Tessalonicenses 1

Ka꞉dle Yu (XLA) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Di Polo mate Saeles mate epo Timoti mate yu ilimale iye Tesalonika sos dulu dla ha꞉ha꞉lalo mikadepe dle so wua꞉ watle hamima. Adipalati, wua꞉ye di A God mate Yesu Keliso mate dulu dla ha꞉ha꞉po.
1 Paulo, e Silvano, e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo:
2 Epedeme di A God mate Lod Yesu Keliso mate yia꞉ta bokotiyapo malamale mate sadle mateta wua꞉ dulu dla ellepe.
2 Graça e paz a vós da parte de Deus nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
3 Mikadepe dle so namkadulo, di ka꞉dena, wua꞉ta mikadepe dle koko mate ya꞉mkale bokotiyapo malamale koko mateta wua꞉ dulu dla ta꞉mtaye dita God dla siyele yu atlowe ka꞉pi.
3 Sempre devemos, irmãos, dar graças a Deus por vós, como é justo, porque a vossa fé cresce muitíssimo e o amor de cada um de vós aumenta de uns para com os outros,
4 Wua꞉ta wotiyalle koko mate kokalle koko mate dulu dla kokalepo ha꞉ha꞉mama mikadepe dle dulu dla me-ha꞉ha꞉ koko tle ditapo siyele mate God ya꞉ sos opi dla wua꞉ kokoye atlamsiyamde.
4 De maneira que nós mesmos nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus por causa da vossa paciência e fé, e em todas as vossas perseguições e aflições que suportais;
5 Wua꞉tapo mikadepe dle tle wotiyalle ha kokotapo Godta opa kokoye woloma ka꞉pi gladlowe kokoye haliyamale dla imapo. Epapele koko tle Godtapo wua꞉ye ya꞉ mo koko dla ulatuluweye ala꞉na dlepe. Epapele dulu dla God ya꞉ mo koko yilo wua꞉tapo wotiyalle hapo.
5 Prova clara do justo juízo de Deus, para que sejais havidos por dignos do reino de Deus, pelo qual também padeceis;
6 — ausente —
6 Se de fato é justo diante de Deus que dê em paga tribulação aos que vos atribulam,
7 — ausente —
7 E a vós, que sois atribulados, descanso conosco, quando se manifestar o Senhor Jesus desde o céu com os anjos do seu poder,
8 Lod Yesuta malame God koko posolotamalalo wekelalo so mate epo ka꞉dle yu Keliso koko dla posalladepo siyamalalo so mate dla asiyama wotiyalle halopilipe.
8 Com labareda de fogo, tomando vingança dos que não conhecem a Deus e dos que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus Cristo;
9 Oloma edla Lodta yia꞉ye batalipo hamastlepe epame ya꞉ mila꞉pi tle epo ya꞉ta hela꞉dle itiyamale tle alikili dla hohopo polollati yia꞉ta edla ha꞉ha꞉mama sukulu pa꞉le ha꞉ha꞉lepe.
9 Os quais, por castigo, padecerão eterna perdição, longe da face do Senhor e da glória do seu poder,
10 Epame alila oloma edla ya꞉ta pulati ya꞉ opata ya꞉ watle sisiyemama haiyalle yu mate sisiyele pato ta꞉dlepe. Epedeme dulu hema wua꞉ ma me-ha꞉ha꞉lepe. Adipalati, wua꞉ta ka꞉dle yu dita wua꞉ dla atlati wua꞉ta mikadepe duwa koko tle.
10 Quando vier para ser glorificado nos seus santos, e para se fazer admirável naquele dia em todos os que crêem (porquanto o nosso testemunho foi crido entre vós).
11 Di koko hema wua꞉ yilo God dla alila hapuloma inoma sumale yu himme ha꞉ha꞉ma, wua꞉tapo Godta wua꞉ sisilamuwa pasakalo mate ala꞉po ha꞉ha꞉lepo depame. Epame di ma inoma sumale yu himima, wua꞉tapo wua꞉ dla malamale ka꞉ka꞉dle hutiyeye Godta itiyamale tle eye moto mate koko halomha꞉ha꞉lepo depame. Epame di ma inoma sumale yu himima, wua꞉tapo Godta itiyamale tle wua꞉ta mikadepe dle dulu tle peyama okoye woloma halomha꞉ha꞉lepo depame.
11 Por isso também rogamos sempre por vós, para que o nosso Deus vos faça dignos da sua vocação, e cumpra todo o desejo da sua bondade, e a obra da fé com poder;
12 Epedeme dita inoma sumale yu himi iye opatapo wua꞉ koko ka꞉pi natipo di Lod Yesu hiye di dla ta꞉dlepo depo amma. Epame Lod Yesuta asiyama wua꞉ hi di dla ta꞉demama siyele hamilipo depo amma. Epedeme di God epo Lod Yesu Kelisota bokotiyapo malamale tle koko iye puapo.
12 Para que o nome de nosso Senhor Jesus Cristo seja em vós glorificado, e vós nele, segundo a graça de nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.