1 Tessalonicenses 5

Ka꞉dle Yu (XLA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Mikadepe dle so namkadulo, dita ipapele kokota wowoyamolowe alila wua꞉ watle imoloweye poka꞉dena.
1 Irmãos, quanto aos tempos e épocas, não precisamos escrever-lhes,
2 Adipalati, wua꞉ mo-wua꞉malamana, Lodta ma ilame pumama uhalalo oplamita utula꞉la pumdiye epapele some pulupe.
2 pois vocês mesmos sabem perfeitamente que o dia do Senhor virá como ladrão à noite.
3 Alila oloma edla opata epo atlamyelepe, “Haiya! Alila pta ka꞉pi. Dia꞉ dla koko hale hawa, siyele siyapota elapo,” demyelepe. Epamyelati pakasiyamalalo wotiyalle kokota yia꞉ dla pumama pallipe. Epedeme wua꞉ malamaiya, mopapo pollalo a꞉yata ya꞉ta owayemala hamolowe wotiyalleta ya꞉ dla pumdiye ya꞉ malapollati po-apesemde. Epapedeme e ma epapena. Opata alila e malaha꞉ha꞉lati populuwa. Epedeme alila hema oplami haleta poteletlowa.
3 Quando disserem: "Paz e segurança", então, de repente, a destruição virá sobre eles, como dores à mulher grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Amasiyama mikadepe dle so namkadulo, alila eta pulupiye, uhalalo oplamita puale some wua꞉ dla yiyelle pohamilowa. Adipalati, wua꞉ye amtuwale dulu dla poha꞉ha꞉sema.
4 Mas vocês, irmãos, não estão nas trevas, para que esse dia os surpreenda como ladrão.
5 Amasiyama wua꞉ye alila hela꞉dle dulu dla ha꞉ha꞉lalo sopo. Epapedeme di utula꞉la amtuwale dulu dla poha꞉ha꞉lalo so.
5 Vocês todos são filhos da luz, filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Epapedeme di hutiyelalo opa some poha꞉ha꞉lowa. Amasiyama di dinapopame omha꞉ha꞉mama di moto hohomalalo so depo ha꞉ha꞉lowepo.
6 Portanto, não durmamos como os demais, mas estejamos atentos e sejamos sóbrios;
7 Adipalati, hutiyelalo soye utula꞉la hutiyemdepo, epo kawata yú dlopo yiyilamalalo soye utula꞉la kawata yú dlomdepo.
7 pois os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Amasiyama di alila hela꞉dle dulu dla ha꞉ha꞉lalo sopo. Epedeme di ka꞉dena, dinapopo omha꞉ha꞉mama di moto hohomalalo so depo ha꞉ha꞉loweye. Epo ha꞉ha꞉mama mikadepe dle koko mate bokotiyapo malamale koko mate kapulu some didiyepo ha꞉ha꞉lowepo. Epo Godta pasakalo hallowe koko di watle hamilowe dla omha꞉ha꞉ kokoye di dokopala dla dokopala alisisi some didiyelowepo.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo a couraça da fé e do amor e o capacete da esperança da salvação.
9 Adipalati, Godtapo di sisilamuwaye, ya꞉ta kasilamale dulu dla tumullupo depo po-apena. Amasiyama di Lod Yesu Keliso tle pasakalo hallowe halepo depame apuwapo.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para recebermos a salvação por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Epapedeme Kelisota dia꞉ yilo mo-pouwapo, ditapo ya꞉ mate yimkata ha꞉ha꞉lepo depame. Epedeme dita ha꞉ha꞉po pallipiye, eta dita Keliso mate ha꞉ha꞉lowe kokoye pomeyelope dlowa.
10 Ele morreu por nós para que, quer estejamos acordados quer dormindo, vivamos unidos a ele.
11 Epedeme wua꞉ wua꞉ amkaduloye mikadepe dle dulu dla kokalepo ha꞉ha꞉lepo depame asiyama gade asiyama gade demha꞉ha꞉mama itiyamale hapimha꞉ha꞉iya. Amasiyama na꞉malamana, wua꞉ye mepamha꞉ha꞉po.
11 Por isso, exortem-se e edifiquem-se uns aos outros, como de fato vocês estão fazendo.
12 Mikadepe dle so namkadulo, di wua꞉ dla atlema, wua꞉ sos dokopala so mate epo God yu imalalo so mate dla heodepame yia꞉ watle siyele hamiya. Adipalati, yia꞉tapo wua꞉ dulu dla oko pato sikemte hamha꞉ha꞉po.
12 Agora lhes pedimos, irmãos, que tenham consideração para com os que se esforçam no trabalho entre vocês, que os lideram no Senhor e os aconselham.
13 Epapedeme yia꞉ta oko ha koko dla wua꞉ta yia꞉ye bokotiyapo malamama yia꞉ye di dla ipila꞉iya. Epammama wua꞉ amkadulo mate woloma sadepo ha꞉ha꞉iya.
13 Tenham-nos na mais alta estima, com amor, por causa do trabalho deles. Vivam em paz uns com os outros.
14 Epame wua꞉ dulu dla oko halomolowe dla hopeyalimale soye oko halomelepo depame sikemte atlamaiya. Epo haliyamale dla koko halomolowe dla wowota꞉lalo soye gadle yu mate gagademha꞉ha꞉iya. Epo atali so hapuloma mape gagademha꞉ha꞉iya. Epame wua꞉ amkadulo mate sadepo ha꞉ha꞉mama pakasiyamalalo kakasilamha꞉ha꞉miya.
14 Exortamos vocês, irmãos, a que advirtam os ociosos, confortem os desanimados, auxiliem os fracos, sejam pacientes para com todos.
15 Epamha꞉ha꞉le dulu dla oplami haleta wua꞉ watle batalimale koko hale halepiye, wua꞉ asiyama ya꞉ watle wotiyalle pohamilowa. Amasiyama sadle mate ka꞉ka꞉dle koko tlo wua꞉ dulu dla epo opa hapuloma dulu dla halomha꞉ha꞉iya.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua o mal com o mal, mas sejam sempre bondosos uns para com os outros e para com todos.
16 Alila hapuloma dulu dla sisiyele mate ha꞉ha꞉iya.
16 Alegrem-se sempre.
17 Epammama alila hapuloma dulu dla inoma sumale mate ha꞉ha꞉iya.
17 Orem continuamente.
18 Epame koko hapuloma dulu dla God dla siyele yu atlemha꞉ha꞉iya. Adipalati, Godtapo Keliso ya꞉ opata ipapele koko halomha꞉ha꞉lepo depame solotamhalapo.
18 Dêem graças em todas as circunstâncias, pois esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Epapedeme wua꞉ Hela꞉dle Soko okoye humatlemiya.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Epammama God yu molo atlamalalo sota God tle yu hapame atlamale yuye isikimi koko demiyo.
20 Não tratem com desprezo as profecias,
21 Amasiyama koko hapuloma dulu dla ikadepe God tle puma꞉e depame woloma heheletimala natiya. Epame koko ka꞉ka꞉dle tlo halopame e dolumha꞉ha꞉iya.
21 mas ponham à prova todas as coisas e fiquem com o que é bom.
22 Epame batalimale koko hapuloma halomolowe dla aiyalma depo ha꞉ha꞉iya.
22 Afastem-se de toda forma de mal.
23 Epedeme di inoma sumale yu himima, sadle hapilalo Godta meyelo wua꞉ye woloma aiyalma depo hallowe kokoye hamilipo depame. Epame di ma inoma sumale yu himima, di Lod Yesu Kelisota puale dla omtamama wua꞉tapo wua꞉ soko tle epo wua꞉ moto tle epo wua꞉ta malamale tle ullu pa꞉po ha꞉ha꞉lepo depame.
23 Que o próprio Deus da paz os santifique inteiramente. Que todo o espírito, alma e corpo de vocês seja conservado irrepreensível na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Epedeme Godta wua꞉ dla koko i halomelepe. Adipalati, wua꞉ sisilamuwa Godye ya꞉ta yu atlale dolumoloweye pomelesemde.
24 Aquele que os chama é fiel, e fará isso.
25 Mikadepe dle so namkadulo, wua꞉ dia꞉ yilo inoma sumale yu himha꞉ha꞉iya.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Epame wua꞉ amkadulo mikadepe dle so dla namkale dle yu atlamha꞉ha꞉iya.
26 Saúdem todos os irmãos com beijo santo.
27 Na꞉ Lod hi tle wua꞉ye atlema, wua꞉tapo yu ilimale iye mikadepe dle so hapuloma watle sesa꞉po ilipo depame.
27 Responsabilizo-os diante do Senhor para que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Epedeme di Lod Yesu Kelisota bokotiyapo malamaleta wua꞉ mate hallepe.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.