1 Tessalonicenses 5

Ka꞉dle Yu (XLA) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Mikadepe dle so namkadulo, dita ipapele kokota wowoyamolowe alila wua꞉ watle imoloweye poka꞉dena.
1 Mas, irmãos, acerca dos tempos e das estações, não necessitais de que se vos escreva;
2 Adipalati, wua꞉ mo-wua꞉malamana, Lodta ma ilame pumama uhalalo oplamita utula꞉la pumdiye epapele some pulupe.
2 Porque vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como o ladrão de noite;
3 Alila oloma edla opata epo atlamyelepe, “Haiya! Alila pta ka꞉pi. Dia꞉ dla koko hale hawa, siyele siyapota elapo,” demyelepe. Epamyelati pakasiyamalalo wotiyalle kokota yia꞉ dla pumama pallipe. Epedeme wua꞉ malamaiya, mopapo pollalo a꞉yata ya꞉ta owayemala hamolowe wotiyalleta ya꞉ dla pumdiye ya꞉ malapollati po-apesemde. Epapedeme e ma epapena. Opata alila e malaha꞉ha꞉lati populuwa. Epedeme alila hema oplami haleta poteletlowa.
3 Pois que, quando disserem: Há paz e segurança, então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida, e de modo nenhum escaparão.
4 Amasiyama mikadepe dle so namkadulo, alila eta pulupiye, uhalalo oplamita puale some wua꞉ dla yiyelle pohamilowa. Adipalati, wua꞉ye amtuwale dulu dla poha꞉ha꞉sema.
4 Mas vós, irmãos, já não estais em trevas, para que aquele dia vos surpreenda como um ladrão;
5 Amasiyama wua꞉ye alila hela꞉dle dulu dla ha꞉ha꞉lalo sopo. Epapedeme di utula꞉la amtuwale dulu dla poha꞉ha꞉lalo so.
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas.
6 Epapedeme di hutiyelalo opa some poha꞉ha꞉lowa. Amasiyama di dinapopame omha꞉ha꞉mama di moto hohomalalo so depo ha꞉ha꞉lowepo.
6 Não durmamos, pois, como os demais, mas vigiemos, e sejamos sóbrios;
7 Adipalati, hutiyelalo soye utula꞉la hutiyemdepo, epo kawata yú dlopo yiyilamalalo soye utula꞉la kawata yú dlomdepo.
7 Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embebedam, embebedam-se de noite.
8 Amasiyama di alila hela꞉dle dulu dla ha꞉ha꞉lalo sopo. Epedeme di ka꞉dena, dinapopo omha꞉ha꞉mama di moto hohomalalo so depo ha꞉ha꞉loweye. Epo ha꞉ha꞉mama mikadepe dle koko mate bokotiyapo malamale koko mate kapulu some didiyepo ha꞉ha꞉lowepo. Epo Godta pasakalo hallowe koko di watle hamilowe dla omha꞉ha꞉ kokoye di dokopala dla dokopala alisisi some didiyelowepo.
8 Mas nós, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor, e tendo por capacete a esperança da salvação;
9 Adipalati, Godtapo di sisilamuwaye, ya꞉ta kasilamale dulu dla tumullupo depo po-apena. Amasiyama di Lod Yesu Keliso tle pasakalo hallowe halepo depame apuwapo.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para a aquisição da salvação, por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Epapedeme Kelisota dia꞉ yilo mo-pouwapo, ditapo ya꞉ mate yimkata ha꞉ha꞉lepo depame. Epedeme dita ha꞉ha꞉po pallipiye, eta dita Keliso mate ha꞉ha꞉lowe kokoye pomeyelope dlowa.
10 Que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 Epedeme wua꞉ wua꞉ amkaduloye mikadepe dle dulu dla kokalepo ha꞉ha꞉lepo depame asiyama gade asiyama gade demha꞉ha꞉mama itiyamale hapimha꞉ha꞉iya. Amasiyama na꞉malamana, wua꞉ye mepamha꞉ha꞉po.
11 Por isso exortai-vos uns aos outros, e edificai-vos uns aos outros, como também o fazeis.
12 Mikadepe dle so namkadulo, di wua꞉ dla atlema, wua꞉ sos dokopala so mate epo God yu imalalo so mate dla heodepame yia꞉ watle siyele hamiya. Adipalati, yia꞉tapo wua꞉ dulu dla oko pato sikemte hamha꞉ha꞉po.
12 E rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós e que presidem sobre vós no Senhor, e vos admoestam;
13 Epapedeme yia꞉ta oko ha koko dla wua꞉ta yia꞉ye bokotiyapo malamama yia꞉ye di dla ipila꞉iya. Epammama wua꞉ amkadulo mate woloma sadepo ha꞉ha꞉iya.
13 E que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obra. Tende paz entre vós.
14 Epame wua꞉ dulu dla oko halomolowe dla hopeyalimale soye oko halomelepo depame sikemte atlamaiya. Epo haliyamale dla koko halomolowe dla wowota꞉lalo soye gadle yu mate gagademha꞉ha꞉iya. Epo atali so hapuloma mape gagademha꞉ha꞉iya. Epame wua꞉ amkadulo mate sadepo ha꞉ha꞉mama pakasiyamalalo kakasilamha꞉ha꞉miya.
14 Rogamo-vos, também, irmãos, que admoesteis os desordeiros, consoleis os de pouco ânimo, sustenteis os fracos, e sejais pacientes para com todos.
15 Epamha꞉ha꞉le dulu dla oplami haleta wua꞉ watle batalimale koko hale halepiye, wua꞉ asiyama ya꞉ watle wotiyalle pohamilowa. Amasiyama sadle mate ka꞉ka꞉dle koko tlo wua꞉ dulu dla epo opa hapuloma dulu dla halomha꞉ha꞉iya.
15 Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, tanto uns para com os outros, como para com todos.
16 Alila hapuloma dulu dla sisiyele mate ha꞉ha꞉iya.
16 Regozijai-vos sempre.
17 Epammama alila hapuloma dulu dla inoma sumale mate ha꞉ha꞉iya.
17 Orai sem cessar.
18 Epame koko hapuloma dulu dla God dla siyele yu atlemha꞉ha꞉iya. Adipalati, Godtapo Keliso ya꞉ opata ipapele koko halomha꞉ha꞉lepo depame solotamhalapo.
18 Em tudo dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Epapedeme wua꞉ Hela꞉dle Soko okoye humatlemiya.
19 Não extingais o Espírito.
20 Epammama God yu molo atlamalalo sota God tle yu hapame atlamale yuye isikimi koko demiyo.
20 Não desprezeis as profecias.
21 Amasiyama koko hapuloma dulu dla ikadepe God tle puma꞉e depame woloma heheletimala natiya. Epame koko ka꞉ka꞉dle tlo halopame e dolumha꞉ha꞉iya.
21 Examinai tudo. Retende o bem.
22 Epame batalimale koko hapuloma halomolowe dla aiyalma depo ha꞉ha꞉iya.
22 Abstende-vos de toda a aparência do mal.
23 Epedeme di inoma sumale yu himima, sadle hapilalo Godta meyelo wua꞉ye woloma aiyalma depo hallowe kokoye hamilipo depame. Epame di ma inoma sumale yu himima, di Lod Yesu Kelisota puale dla omtamama wua꞉tapo wua꞉ soko tle epo wua꞉ moto tle epo wua꞉ta malamale tle ullu pa꞉po ha꞉ha꞉lepo depame.
23 E o mesmo Deus de paz vos santifique em tudo; e todo o vosso espírito, e alma, e corpo, sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Epedeme Godta wua꞉ dla koko i halomelepe. Adipalati, wua꞉ sisilamuwa Godye ya꞉ta yu atlale dolumoloweye pomelesemde.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 Mikadepe dle so namkadulo, wua꞉ dia꞉ yilo inoma sumale yu himha꞉ha꞉iya.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Epame wua꞉ amkadulo mikadepe dle so dla namkale dle yu atlamha꞉ha꞉iya.
26 Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.
27 Na꞉ Lod hi tle wua꞉ye atlema, wua꞉tapo yu ilimale iye mikadepe dle so hapuloma watle sesa꞉po ilipo depame.
27 Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os santos irmãos.
28 Epedeme di Lod Yesu Kelisota bokotiyapo malamaleta wua꞉ mate hallepe.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.