Tiago 4

Deftera Lfiɗa Dzratawi (XED) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nu ta klaktá lmu nda zlərɗawi mataba ghuni na? Vəl haraʼuwa skwiha kavghakavgha, ta za vgha ma vgha ghuni ya.
1 De onde vêm as guerras e brigas entre vós? Porventura não vêm disto, das concupiscências que guerreiam nos vossos membros?
2 Ta haraʼuway kuni ta skwi, sew mutsaf a kuni wu, ka pslə kuni ta mndu. Ta mamay kuni ta skwi, triɗ mutsaf a kuni wu, ka zlərɗə kuni ta wi, ka lmə kuni ta lmu. Haɗ kuni ta mutsaftá skwi ta kumə kuni wu, kabga ɗawa a kuni da Lazglafta wa.
2 Cobiçais, e nada tendes; matais, e desejais ter, e não podeis obter; combateis e guerreais, e nada tendes, porque não pedis.
3 Ta ɗaway kuni mndani, haɗ kuni ta mutsafta wu, kabga nda tvani a ta ɗawa kuni wu, ŋa maga skwi ta zɗəgaghunata ta ɗawa kuni.
3 Pedis, e não recebeis, porque pedis mal, para consumirdes em vossos deleites.
4 Fkərwaha na! Sna a kuni kazlay: Ɗvutá ghəŋa haɗik ná, ga ghuma nda Lazglafta ya kəʼa ra? Mndu ya ta kuma ksa gra nda ghəŋa haɗik ná, ta kumay ta nzakway ka ghuma Lazglafta.
4 Adúlteros e adúlteras, não sabeis vós que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Qualquer que quiser ser amigo do mundo, torna-se um inimigo de Deus.
5 Ta grə kuni ná, ka bətbət skwi mna defteri ta mnay kazlay: Ɗvuɗva Lazglafta katakata ta tsa sulkum fam tsi ma amu ya kəʼa ya ra?
5 Pensais vós que a escritura diz em vão: O Espírito que em nós habita tem ciúmes?
6 Ta vlay katək ta zɗakatahuɗi ya ta fərtuta kəl defteri ka mnay kazlay: Ta pgha ghəŋ Lazglafta nda gwal ta gla ghəŋ, ama ta vlay ta zɗakatahuɗani ŋa gwal ta hanaganatá ghəŋa taŋ kəʼa ya.
6 Antes, dá mais graça. Portanto ele diz: Deus resiste aos orgulhosos, mas dá graça aos humildes.
7 Hanaganawahana ta ghəŋa ghuni ŋa Lazglafta, ka pgha kuni ta ghəŋ nda halaway ŋa hwayaghutani diʼiŋ nda kaghuni.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus, resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 Gavanavawagava ta Lazglafta, dzaʼa gavaghunavagava tsatsi guli. Mbaziŋwa dzva ghuni, kaghuni gwal ta nzakway ka gwal dmaku. Ghuɓiŋwa ŋuɗufa ghuni, kaghuni gwal nda ghwaɗaka ndanu.
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós. Limpai vossas mãos, vós pecadores; e purificai vossos corações, vós de duplo ânimo.
9 Tapafwatapa ma vgha ghuni ta tulekatá kaghuni. Tawawatawa ta taw, mbəzawambəza ta ima taw. Ka nuna ghuɓasu ta ghuɓasu kuni ka taw. Ka nuna rfu ta rfu kuni, ka ɓasa ŋuɗuf.
9 Estai aflitos, e lamentai e chorai; converta-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria em pesar.
10 Hanaganawa ghəŋa ghuni ta kəma Mgham, dzaʼa kapaghunaf kapa.
10 Humilhai-vos diante do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Ma vazu kuni ta rutsak ta sani nda sani. Mndu ya ta vza rutsak ta zwaŋama, ka ta tsanaghatá guma a tsi ná, ta vza rutsak tsa mndu ya ta zlahu. Ta tsanaghatá guma guli ta zlahu nda tsa. Ala, ka ta tsanaghatsa ka ta guma ta zlahu katsi ná, nza a kagha ka mnda sna zlahu nda tsa wa, ama mnda tsa guma kagha nda tsa.
11 Não faleis mal uns dos outros, meus irmãos. Aquele que fala mal de seu irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; e, se tu julgas a lei, já não és um cumpridor da lei, mas juiz.
12 Lazglafta turtukwani ta vlatá zlahu, tsatsi guli ta tsa guma. Tsatsi ta laviŋtá mbanafta, tsatsi guli ta laviŋtá zaɗanata. Ama wa kagha tama, ta tsanaghatá guma ta zwaŋama gha?
12 Há um legislador que é capaz de salvar e destruir. Quem és tu, porém, que julgas a outrem?
13 Ndanana tama, fawafa ta sləməŋ, kaghuni gwal ta mnay kazlay: Gita ka mahtsim a tsi dzaʼa dzaʼa mu da luwa manda ya, ŋa zata mu ta vaku, ŋa tsakalay mu ta tsakala, ŋa mutsakta mu ta tsedi kəʼa ya.
13 Ide agora vós, que dizeis: Hoje, ou amanhã, iremos a tal cidade, e lá passaremos um ano, e compraremos, e venderemos, e teremos um ganho.
14 Tsaw sna a kaghuni ta skwi dzaʼa magaku mahtsim wa. Sna a kuni ta nzakwa hafa ghuni guli wa. Manda nzakwa kusay ta zlagapta sel, ɓats nzɗani ŋa gi zwaɗutani ya nzakwa ghuni.
14 Porque vós não sabeis o que trará o amanhã. Porquanto, o que é a vossa vida? É apenas um vapor que aparece por um pouco de tempo, e depois desaparece.
15 Skwi má da mnə kuni katək ná, «ka ta ɗvafɗva Lazglafta ta kladamapta nda hafu katsi ná, dzaʼa magay ŋni ta skwi manda ya, nda skwi manda ya,» ka kuni má dzaʼazlay.
15 Porque isso é o que devíeis dizer: Se o Senhor quiser, haveremos de viver, e faremos isto ou aquilo.
16 Ama ndanana ná, ta ghərɓaku kuni ma ndana ghuni, ka gla ghəŋ. Ghwaɗaka skwi na mndərga tsa gəla ghəŋ ya.
16 Mas agora vos gloriais em vossas presunções; toda esta glória é maligna.
17 Mantsa tama, mndu ya nda sna ta maga skwi ɗina má ŋa magayni, ka kwalaghutá tsi ta magay ná, gaga ta dmaku.
17 Portanto, aquele que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.