Romanos 12
Deftera Lfiɗa Dzratawi (XED) vs NVI
1 Zwanama ɗa, dagala tawa hiɗahiɗa Lazglafta ta amu. Tsaya tama ta kəl yu ka ndəɓa ghunata dzvu. Vlaŋwavla ta ghəŋa ghuni tsuhtsuh ta Lazglafta manda skwa pla ghəŋ nda hafu mida, nda ghuɓa ta zɗəganata. Tsaya vərɗaka tva tsəlɓay ghuni ta tsəlɓu ŋani.
1 Portanto, irmãos, rogo-lhes pelas misericórdias de Deus que se ofereçam em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus; este é o culto racional de vocês.
2 Ma ksə kuni ta saɗa mnduha ma na ghəŋa haɗik na, zlaŋwa Lazglafta ka mbəɗaghunafta tsi ta ndana ghuni ka lfiɗ, kada laviŋta kuni ta tsatsaftá skwi ta kumə Lazglafta, skwi ya ta ɗinuta, ta zɗəganata, ta payuta.
2 Não se amoldem ao padrão deste mundo, mas transformem-se pela renovação da sua mente, para que sejam capazes de experimentar e comprovar a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Nda ma tsa zɗakatahuɗi zɗiɗiŋ Lazglafta ka fimta ma slnani ya, ka yu ta mnay ŋa inda kaghuni ná, ma klaf dər wa ta ghəŋani ka sana skwi. Manda ya ta raku, ka dər wa ka klafkla tsi ta ghəŋani, ka gray nda slna zlghay nda ŋuɗuf ya vlaŋ Lazglafta.
3 Pois pela graça que me foi dada digo a todos vocês: ninguém tenha de si mesmo um conceito mais elevado do que deve ter; mas, pelo contrário, tenha um conceito equilibrado, de acordo com a medida da fé que Deus lhe concedeu.
4 Inda mndu ná, tsuhmbura vgha turtuk nzakwani, tsa vgha ya guli ná, nda ndəgha fawayha tida. Ka skwa turtuk a slna tsa fawayha ya guli wa.
4 Assim como cada um de nós tem um corpo com muitos membros e esses membros não exercem todos a mesma função,
5 Manda tsaya guli ná, nana ndəghata amu na ná, tsuhmbura vgha turtuk mu ma Kristi. Ka faway ka faway nzakwa inda na amu na guli.
5 assim também em Cristo nós, que somos muitos, formamos um corpo, e cada membro está ligado a todos os outros.
6 Zɗazɗa Lazglafta ta huɗi ka dagamaftá slna ŋa magay mu manda ya kumaŋ tsi. Ka kla lwa gwaɗa Lazglafta vlaŋ Lazglafta ta mndu ya, ka kla tsi ta tsa lwi ya manda ya vlaŋ Lazglafta ta mbrakwa magay.
6 Temos diferentes dons, de acordo com a graça que nos foi dada. Se alguém tem o dom de profetizar, use-o na proporção da sua fé.
7 Ka hgaf ŋa maganatá slna ta mndu Lazglafta ta mndu ya, ka ndiʼandiʼa tsi ka magay. Ka tagha skwi ŋa mndu vlaŋ Lazglafta ta mbrakwa magay ta mndu ya, ka tagha tsi ŋa taŋ.
7 Se o seu dom é servir, sirva; se é ensinar, ensine;
8 Ka vla mbraku ŋa mnduha vlaŋ Lazglafta ta mbrakwani ta sani ya, ka vla tsi ta tsa mbraku ya ŋa taŋ. Ka muvla vlaŋ Lazglafta ta mndu ya, ka vla tsi nda kwal kul tha madər mistani. Ka nzaku ka mali ta ghəŋa sanlaha vlaŋ Lazglafta ta mndu ya, ka nza tsi kwatskwats ma slnani. Ka tawa hiɗahiɗa ta mndu vlaŋ Lazglafta ta sani ya, ka maga tsi nda rfu.
8 se é dar ânimo, que assim faça; se é contribuir, que contribua generosamente; se é exercer liderança, que a exerça com zelo; se é mostrar misericórdia, que o faça com alegria.
9 Hmətət ka kuni ɗvuvustá vgha ghuni, ma magə kuni ta maɗgwirmaɗgwir. Ka husaghunahusa inda ghwaɗaka skwi. Ŋafwa vgha ta skwi ɗina.
9 O amor deve ser sincero. Odeiem o que é mau; apeguem-se ao que é bom.
10 Manda zwanama ka kuni ɗvuvustá vgha ghuni mataba ghuni. Ŋavawaŋa ta tiŋlaghuta vlaŋtá glaku ta sani ta ghəŋa ghuni.
10 Dediquem-se uns aos outros com amor fraternal. Prefiram dar honra aos outros mais do que a si próprios.
11 Kwatskwats ka kuni, ma yaɗi kuni ta yaɗi, ufa ka vgha ghuni ka maga slna Mgham Yesu.
11 Nunca lhes falte o zelo, sejam fervorosos no espírito, sirvam ao Senhor.
12 Nzawanza nda rfu ma fata ghəŋa ghuni. Ksawaksa ta ŋuɗuf ma ghuya ɗaŋwa. Ndiʼawandiʼa ka maga duʼa ma zlaŋ kuni.
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação, perseverem na oração.
13 Dguvuswa dga ta skwa ghuni nda gwal zlghay nda ŋuɗuf ta pɗay. Tsuʼawatsuʼa ta matbay.
13 Compartilhem o que vocês têm com os santos em suas necessidades. Pratiquem a hospitalidade.
14 Ɗawawa tfawi ta ghəŋa gwal ta giri ŋa ghuni. Ɗawawa tfawi ta ghəŋa taŋ, ma ksiʼi kuni ta həŋ.
14 Abençoem aqueles que os perseguem; abençoem, e não os amaldiçoem.
15 Rfawarfa ta rfu kawadaga nda gwal ta rfu. Tawawatawa ta taw kawadaga nda gwal ta taw guli.
15 Alegrem-se com os que se alegram; chorem com os que choram.
16 Hmətət ka kuni nzaku mataba ghuni sani nda sani. Ma zbə kuni ta gla ghəŋ. Magawamaga ta skwi ya ta nghə lu kul haɗ hayhayani. Ma klaf kuni ta ghəŋa ghuni ka gwal nda sna ta inda skwi.
16 Tenham uma mesma atitude uns para com os outros. Não sejam orgulhosos, mas estejam dispostos a associar-se a pessoas de posição inferior. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 Ma vranam kuni ta ŋaslu nda ŋaslu ta mndu. Zbawa maga skwi ɗina ta wa ira inda mnduha.
17 Não retribuam a ninguém mal por mal. Procurem fazer o que é correto aos olhos de todos.
18 Ka ta magaku tsi ŋa nzata nda zɗaku nda inda mndu ná, magawamaga ta kɗavakta mbrakwa ghuni.
18 Façam todo o possível para viver em paz com todos.
19 Zwanama ɗa, ma planam kaghuni ka ghəŋa ghuni ta ŋasla mndu, zlanaŋwazla ta ɓasa ŋuɗufa Lazglafta. Ka lu vindafta ma deftera Lazglafta na: «Iʼi dzaʼa planamtá mndu, iʼi dzaʼa vranamta,» ka Mgham Lazglafta mnata.
19 Amados, nunca procurem vingar-se, mas deixem com Deus a ira, pois está escrito: "Minha é a vingança; eu retribuirei", diz o Senhor.
20 Katək na, «ka ta kuzlaŋkuzla maya ta ghuma gha katsi, vlaŋvla ta skwi ŋa zay, vlaŋvla ta imi ŋa say. Ma tsa maganata gha mantsa ya ná, nda nza manda skwi ta hanzanaghatá lanzəŋa vu ka ta bɗəmani.»
20 Pelo contrário: "Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber. Fazendo isso, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele".
21 Ma zlana ka ta ghəŋa gha ka gay ŋaslu ta mgham ta ghəŋani. Katək ná, maga kagha ta skwi ɗina ŋa ŋraptá ŋaslu.
21 Não se deixem vencer pelo mal, mas vençam o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.