Romanos 12
Deftera Lfiɗa Dzratawi (XED) vs NTLH
1 Zwanama ɗa, dagala tawa hiɗahiɗa Lazglafta ta amu. Tsaya tama ta kəl yu ka ndəɓa ghunata dzvu. Vlaŋwavla ta ghəŋa ghuni tsuhtsuh ta Lazglafta manda skwa pla ghəŋ nda hafu mida, nda ghuɓa ta zɗəganata. Tsaya vərɗaka tva tsəlɓay ghuni ta tsəlɓu ŋani.
1 Portanto, meus irmãos, por causa da grande misericórdia divina, peço que vocês se ofereçam completamente a Deus como um sacrifício vivo, dedicado ao seu serviço e agradável a ele. Esta é a verdadeira adoração que vocês devem oferecer a Deus.
2 Ma ksə kuni ta saɗa mnduha ma na ghəŋa haɗik na, zlaŋwa Lazglafta ka mbəɗaghunafta tsi ta ndana ghuni ka lfiɗ, kada laviŋta kuni ta tsatsaftá skwi ta kumə Lazglafta, skwi ya ta ɗinuta, ta zɗəganata, ta payuta.
2 Não vivam como vivem as pessoas deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma completa mudança da mente de vocês. Assim vocês conhecerão a vontade de Deus, isto é, aquilo que é bom, perfeito e agradável a ele.
3 Nda ma tsa zɗakatahuɗi zɗiɗiŋ Lazglafta ka fimta ma slnani ya, ka yu ta mnay ŋa inda kaghuni ná, ma klaf dər wa ta ghəŋani ka sana skwi. Manda ya ta raku, ka dər wa ka klafkla tsi ta ghəŋani, ka gray nda slna zlghay nda ŋuɗuf ya vlaŋ Lazglafta.
3 Por causa da bondade de Deus para comigo, me chamando para ser apóstolo , eu digo a todos vocês que não se achem melhores do que realmente são. Pelo contrário, pensem com humildade a respeito de vocês mesmos, e cada um julgue a si mesmo conforme a fé que Deus lhe deu.
4 Inda mndu ná, tsuhmbura vgha turtuk nzakwani, tsa vgha ya guli ná, nda ndəgha fawayha tida. Ka skwa turtuk a slna tsa fawayha ya guli wa.
4 Porque, assim como em um só corpo temos muitas partes, e todas elas têm funções diferentes,
5 Manda tsaya guli ná, nana ndəghata amu na ná, tsuhmbura vgha turtuk mu ma Kristi. Ka faway ka faway nzakwa inda na amu na guli.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo por estarmos unidos com Cristo. E todos estamos unidos uns com os outros como partes diferentes de um só corpo.
6 Zɗazɗa Lazglafta ta huɗi ka dagamaftá slna ŋa magay mu manda ya kumaŋ tsi. Ka kla lwa gwaɗa Lazglafta vlaŋ Lazglafta ta mndu ya, ka kla tsi ta tsa lwi ya manda ya vlaŋ Lazglafta ta mbrakwa magay.
6 Portanto, usemos os nossos diferentes dons de acordo com a graça que Deus nos deu. Se o dom que recebemos é o de anunciar a mensagem de Deus, façamos isso de acordo com a fé que temos.
7 Ka hgaf ŋa maganatá slna ta mndu Lazglafta ta mndu ya, ka ndiʼandiʼa tsi ka magay. Ka tagha skwi ŋa mndu vlaŋ Lazglafta ta mbrakwa magay ta mndu ya, ka tagha tsi ŋa taŋ.
7 Se é o dom de servir, então devemos servir; se é o de ensinar, então ensinemos;
8 Ka vla mbraku ŋa mnduha vlaŋ Lazglafta ta mbrakwani ta sani ya, ka vla tsi ta tsa mbraku ya ŋa taŋ. Ka muvla vlaŋ Lazglafta ta mndu ya, ka vla tsi nda kwal kul tha madər mistani. Ka nzaku ka mali ta ghəŋa sanlaha vlaŋ Lazglafta ta mndu ya, ka nza tsi kwatskwats ma slnani. Ka tawa hiɗahiɗa ta mndu vlaŋ Lazglafta ta sani ya, ka maga tsi nda rfu.
8 se é o dom de animar os outros, então animemos. Quem reparte com os outros o que tem, que faça isso com generosidade. Quem tem autoridade, que use a sua autoridade com todo o cuidado. Quem ajuda os outros, que ajude com alegria.
9 Hmətət ka kuni ɗvuvustá vgha ghuni, ma magə kuni ta maɗgwirmaɗgwir. Ka husaghunahusa inda ghwaɗaka skwi. Ŋafwa vgha ta skwi ɗina.
9 Que o amor de vocês não seja fingido. Odeiem o mal e sigam o que é bom.
10 Manda zwanama ka kuni ɗvuvustá vgha ghuni mataba ghuni. Ŋavawaŋa ta tiŋlaghuta vlaŋtá glaku ta sani ta ghəŋa ghuni.
10 Amem uns aos outros com o amor de irmãos em Cristo e se esforcem para tratar uns aos outros com respeito.
11 Kwatskwats ka kuni, ma yaɗi kuni ta yaɗi, ufa ka vgha ghuni ka maga slna Mgham Yesu.
11 Trabalhem com entusiasmo e não sejam preguiçosos. Sirvam o Senhor com o coração cheio de fervor.
12 Nzawanza nda rfu ma fata ghəŋa ghuni. Ksawaksa ta ŋuɗuf ma ghuya ɗaŋwa. Ndiʼawandiʼa ka maga duʼa ma zlaŋ kuni.
12 Que a esperança que vocês têm os mantenha alegres; aguentem com paciência os sofrimentos e orem sempre.
13 Dguvuswa dga ta skwa ghuni nda gwal zlghay nda ŋuɗuf ta pɗay. Tsuʼawatsuʼa ta matbay.
13 Repartam com os irmãos necessitados o que vocês têm e recebam os estrangeiros nas suas casas.
14 Ɗawawa tfawi ta ghəŋa gwal ta giri ŋa ghuni. Ɗawawa tfawi ta ghəŋa taŋ, ma ksiʼi kuni ta həŋ.
14 Peçam que Deus abençoe os que perseguem vocês. Sim, peçam que ele abençoe e não que amaldiçoe.
15 Rfawarfa ta rfu kawadaga nda gwal ta rfu. Tawawatawa ta taw kawadaga nda gwal ta taw guli.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Hmətət ka kuni nzaku mataba ghuni sani nda sani. Ma zbə kuni ta gla ghəŋ. Magawamaga ta skwi ya ta nghə lu kul haɗ hayhayani. Ma klaf kuni ta ghəŋa ghuni ka gwal nda sna ta inda skwi.
16 Tenham por todos o mesmo cuidado. Não sejam orgulhosos, mas aceitem serviços humildes. Que nenhum de vocês fique pensando que é sábio!
17 Ma vranam kuni ta ŋaslu nda ŋaslu ta mndu. Zbawa maga skwi ɗina ta wa ira inda mnduha.
17 Não paguem a ninguém o mal com o mal. Procurem agir de tal maneira que vocês recebam a aprovação dos outros.
18 Ka ta magaku tsi ŋa nzata nda zɗaku nda inda mndu ná, magawamaga ta kɗavakta mbrakwa ghuni.
18 No que depender de vocês, façam todo o possível para viver em paz com todas as pessoas.
19 Zwanama ɗa, ma planam kaghuni ka ghəŋa ghuni ta ŋasla mndu, zlanaŋwazla ta ɓasa ŋuɗufa Lazglafta. Ka lu vindafta ma deftera Lazglafta na: «Iʼi dzaʼa planamtá mndu, iʼi dzaʼa vranamta,» ka Mgham Lazglafta mnata.
19 Meus queridos irmãos, nunca se vinguem de ninguém; pelo contrário, deixem que seja Deus quem dê o castigo. Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu me vingarei, eu acertarei contas com eles, diz o Senhor.”
20 Katək na, «ka ta kuzlaŋkuzla maya ta ghuma gha katsi, vlaŋvla ta skwi ŋa zay, vlaŋvla ta imi ŋa say. Ma tsa maganata gha mantsa ya ná, nda nza manda skwi ta hanzanaghatá lanzəŋa vu ka ta bɗəmani.»
20 Mas façam como dizem as Escrituras: “Se o seu inimigo estiver com fome, dê comida a ele; se estiver com sede, dê água. Porque assim você o fará queimar de remorso e vergonha.”
21 Ma zlana ka ta ghəŋa gha ka gay ŋaslu ta mgham ta ghəŋani. Katək ná, maga kagha ta skwi ɗina ŋa ŋraptá ŋaslu.
21 Não deixem que o mal vença vocês, mas vençam o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.