Mateus 4

Deftera Lfiɗa Dzratawi (XED) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Tahula tsa, ka klaghatá Sulkuma Lazglafta ta Yesu da mtak ŋa dzəghay halaway.
1 Então o Espírito Santo levou Jesus ao deserto para ser tentado pelo Diabo.
2 Tahula magatani ta fitik fwaɗ mbsak nda rviɗik tani nda fitik tani ta suma, ka kuzlanaftá maya.
2 E, depois de passar quarenta dias e quarenta noites sem comer, Jesus estava com fome.
3 Ka gavanavatá halaway, kaʼa nda tsi mantsa: «Ka si Zwaŋa Lazglafta ka katsi ná, mnanamna ta na palaha na ka mbəɗavafta həŋ ka skwa zay,» kaʼa nda tsi.
3 Então o Diabo chegou perto dele e disse: — Se você é o Filho de Deus, mande que estas pedras virem pão.
4 Ka Yesu mantsa: «Ka lu vindafta ma gwaɗa Lazglafta na: “nda skwa zay kweŋkweŋ yeya a ta nzata mndu nda hafu wu, ama nda inda gwaɗa ta sabi ma wa Lazglafta,”» kaʼa.
4 Jesus respondeu:
5 Ka klaghatá halaway ta Yesu da Ursalima luwa ya nda ghuɓa. Ka kladaftá tsi ta bɗəma həga Lazglafta.
5 Em seguida o Diabo levou Jesus até Jerusalém, a Cidade Santa, e o colocou no lugar mais alto do Templo.
6 Ka halaway nda tsi mantsa: «Ka si Zwaŋa Lazglafta ka katsi ná, vzadavza ta vgha ta haɗik. Ka lu vindafta ma gwaɗa Lazglafta na: “dzaʼa ghunafghuna Lazglafta ta duhwalhani ŋa tsuʼaftá kagha ma dzva taŋ ŋa kwala səla gha da gruŋtá pala,”» kaʼa nda tsi.
6 Então disse: — Se você é o Filho de Deus, jogue-se daqui, pois as Escrituras Sagradas afirmam: “Deus mandará que os seus anjos cuidem de você. Eles vão segurá-lo com as suas mãos, para que nem mesmo os seus pés sejam feridos nas pedras.”
7 Ka Yesu guli mantsa: «Ka lu vindafta ma gwaɗa Lazglafta guli na: “Ma dzəghə ka ta Mgham Lazglafta gha kəʼa,”» kaʼa nda tsi.
7 Jesus respondeu:
8 Tahula tsa, ka kləglaghatá halaway ta bɗəma sana ghwá nda slra, ka maranatá za mgham ma ghəŋa haɗik nda gadghəlani tani.
8 Depois o Diabo levou Jesus para um monte muito alto, mostrou-lhe todos os reinos do mundo e as suas grandezas
9 Kaʼa nda tsi mantsa: «Ka tsəlɓa tsəlɓa ka ma ghuva ɗa ka vlihatá glaku, ta vlaghavla yu ta inda taŋ demdem,» kaʼa.
9 e disse: — Eu lhe darei tudo isso se você se ajoelhar e me adorar.
10 Ka Yesu nda tsi mantsa: «Halaway! Laghula gha ta vata iʼi. “Ŋa Mghama gha Lazglafta dzaʼa vla ka ta glaku, da tsatsi turtukwani dzaʼa skwa ka ta htsiŋ,”» ka lu vindafta ma deftera Lazglafta, kaʼa nda tsi.
10 Jesus respondeu:
11 Mnatani ta tsaya, ka zlanavatá halaway. Ka sliʼadaghatá duhwalha Lazglafta, ka vlaŋtá həŋ ta skwa zay.
11 Então o Diabo foi embora, e vieram anjos e cuidaram de Jesus.
12 Manda snaŋta Yesu kazlay: Waʼa hbam hba lu ta Yuhwana ma gamak kəʼa, ka sliʼaftá tsi ka laghwi ta haɗika Galili.
12 Quando Jesus soube que João tinha sido preso, foi para a região da Galileia.
13 Ka zlanatá tsi ta luwa Nazaret. Ka laghwi da nzata ma luwa Kafarnahum ta nzakway ta wa drəfa Galili, ma kwakwara luwa Zabuluŋ nda Naftali.
13 Não ficou em Nazaré, mas foi morar na cidade de Cafarnaum, na beira do lago da Galileia, nas regiões de Zebulom e Naftali .
14 Mantsa ya magata tsi ŋa dzanaghatá ghəŋa gwaɗa ya mnə anabi Isaya:
14 Isso aconteceu para se cumprir o que o profeta Isaías tinha dito:
15 «Kaghuni kwakwara Zabuluŋ nda Naftali
15 “Terra de Zebulom e terra de Naftali, na direção do mar, do outro lado do rio Jordão, Galileia, onde moram os pagãos!
16 dzaʼa nda ngha gwal ta nzaku ma grusl ta mghama tsuwaɗak. Lanagha la tsuwaɗak ta gwal ta nzaku ma luwa zlatanagha sulkuma mtaku ta həŋ,» kaʼa.
16 O povo que vive na escuridão verá uma forte luz! E a luz brilhará sobre os que vivem na região escura da morte!”
17 Daga ma tsa fitik ya zlrafta Yesu ta mna gwaɗa, kaʼa mantsa: «Mbəɗanafwa mbəɗa ta nzakwa ghuni! Ndusa ga mghama Lazglafta ka sagha!» kaʼa.
17 Daí em diante Jesus começou a anunciar a sua mensagem. Ele dizia:
18 Ta wawakwani Yesu ta wa drəfa Galili, ka nghaŋtá tsi ta zwanamaha his, i Simuŋ ta hgu lu ka Piyer ya nda zwaŋamani Andre. Ta wɗa kadəŋa taŋ həŋ da drəf ŋa tuma klipi kabga tuma klipi slna taŋ.
18 Jesus estava andando pela beira do lago da Galileia quando viu dois irmãos que eram pescadores: Simão, também chamado de Pedro, e André. Eles estavam no lago, pescando com redes.
19 «Mbaɗwa mista ɗa ŋa naghunafta ɗa ka gwal hlaktá mnduha,» ka Yesu nda həŋ.Hagafta Yesu ta taŋtaŋa duhwalhani|src="CN01675C.TIF" size="span" loc="Matthew 4:19" copy="David C. Cook" ref="Mat 4:19"
19 Jesus lhes disse:
20 Ka gi zlanavatá həŋ ta kadəŋha taŋ ka laghu mistani.
20 Então eles largaram logo as redes e foram com Jesus.
21 Mbaɗapta taŋ dauʼ, ka nghaŋtá tsi ta zwanamaha his guli, i Yakubu nda Yuhwana zwana Zebedi. Kawadaga həŋ nda da taŋ Zebedi ma kwambalu ta paya kadəŋa taŋ. Ka hgaftá Yesu ta həŋ.
21 Um pouco mais adiante Jesus viu outros dois irmãos, Tiago e João, filhos de Zebedeu. Eles estavam no barco junto com o pai, consertando as redes. Jesus chamou os dois,
22 Ka zlanavatá həŋ ta tsa kwambala taŋ ya nda da taŋ tani, ka laghwi mista Yesu.
22 e, no mesmo instante, eles deixaram o pai e o barco e foram com ele.
23 Ka rə Yesu ta inda haɗika Galili, ka tagha skwi ŋa mnduha ma həgaha tagha skwa la Yahuda, ka mna Lfiɗa Gwaɗa ta ghəŋa ga mghama Lazglafta, ka mbamba mnduha ma inda ɗaŋwaha taŋ, nda inda ya ta raghwa həŋ.
23 Jesus andou por toda a Galileia, ensinando nas sinagogas , anunciando a boa notícia do Reino e curando as enfermidades e as doenças graves do povo.
24 Ka tuta gwaɗa wdiɗ ta ghəŋa Yesu ta inda haɗika Siri. Ka hlədanaghatá lu ta inda gwal ɗaŋwa, nda gwal ta ŋra ɗaŋwaha kavghakavgha, nda gwal nda ksa da halaway, nda gwal nda ksa da seteni, nda gwal nda rwa səla taŋ. Ka mbambə Yesu ta həŋ.
24 As notícias a respeito dele se espalharam por toda a região da Síria. Por isso o povo levava a Jesus pessoas que sofriam de várias doenças e de todos os tipos de males, isto é, epiléticos, paralíticos e pessoas dominadas por demônios; e ele curava todos.
25 Ka sliʼi dəmga mistani, gwal ta sliʼafta ta haɗika Galili, nda gwal ta sliʼafta ta kwakwara Dekapwalus, nda ya ma luwa Ursalima, nda ya ta haɗika Zudiya, nda gwal nda ta sana ɓla ghwa Zurdeŋ.
25 Grandes multidões o seguiam; eram gente da Galileia, das Dez Cidades , de Jerusalém, da Judeia e das regiões que ficam no lado leste do rio Jordão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.