Hebreus 3

Deftera Lfiɗa Dzratawi (XED) vs BKJ

Sair da comparação
1 Mantsa tama zwanama, kaghuni gwal hgaŋ Lazglafta ŋa nzakw ka ŋani, fafwa ndana ghuni ta Yesu ghunatá mnda Lazglafta, ka mali ta ghəŋa gwal ta dra skwi ŋa Lazglafta ya. Tsatsi tsa zlghaf mu ta mnə mu baŋluwa ya.
1 Por isso, irmãos santos, participantes do chamado celestial, considerai o Apóstolo e Sumo Sacerdote de nossa confissão, Cristo Jesus.
2 Yesu ná, Lazglafta ta zbafta ŋa maga tsa slna ya. «Ka nzaku tsi ka ŋərma mndu ma tsa slna ya, ma nzakwani da Lazglafta manda va ŋa Musa, ma magayni ta slnani ŋa inda gwal ma həga Lazglafta ya.»
2 O qual foi fiel àquele que o constituiu, como Moisés também foi fiel em toda a sua casa.
3 Mal mndu ta ba həga ta vlaŋta lu ta sgit ŋani, ka vərɗa tsa həga ya. Mantsa ya ná, ɗina ka vlaŋtá glaku ta Yesu ka malaghutá ŋa Musa.
3 Porque este homem foi considerado digno de maior glória do que Moisés, porque aquele que construiu a casa tem mais honra do que a casa.
4 Inda həga ná, mndu ta bafta. Mndu ta baftá inda skwi guli ná, Lazglafta ya.
4 Porque toda a casa é edificada por algum homem, mas o que edificou todas as coisas é Deus.
5 Musa ná, ŋərma mndu ya ma slna si ta magə tsi ma inda həga Lazglafta. Slənani ná, mnanaŋtá mnduha ta skwiha má dzaʼa mnə Lazglafta ya.
5 De fato Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar.
6 Kristi ná, zwaŋ ta nzanaghata ta ghəŋa həga ya. Amu tsa həgani ya, ka gɗanagɗa mu ta ŋanatá zlghay nda ŋuɗufa mu, ka ghərɓay mu ta ghərɓaku ma fatá ghəŋa mu.
6 Mas Cristo, como filho sobre a sua própria casa; cuja casa somos nós, se conservarmos firme a confiança e o gozo da esperança até ao fim.
7 Tsaya tama kəl Sulkum nda ghuɓa ka mnay kazlay:
7 Portanto, (como diz o Espírito Santo: Se ouvirdes hoje a sua voz,
8 yaha kuni təŋanaftá ghəŋa ghuni manda ŋa dzidzíha ghuni,
8 não endureçais os vossos corações, como na provocação, no dia da tentação no deserto.
9 Ka Lazglafta ná, kulam nda nghaŋta taŋ ta ŋərma skwi magə yu ŋa taŋ ma vaku fwaɗ mbsak ná,
9 Quando os vossos pais me tentaram, me provaram, e viram as minhas obras por quarenta anos.
10 Tsaya tama kəl yu ka gaftá sidi nda həŋ.
10 Assim fui ofendido por esta geração, e disse: Eles sempre erram em seus corações, e não conheceram os meus caminhos.
11 Ma tsa gatá sida ɗa ya ná, waɗawaɗa yu,
11 Assim jurei na minha ira: Eles não entrarão no meu descanso).
12 Ɗasuwa ka kuni zwanama ɗa, yaha ya dər turtuk mataba ghuni da nzata nda ghwaɗaka ŋuɗuf ka zlanavatá Lazglafta ta vla hafu ya.
12 Acautelai-vos, irmãos, para que nunca haja em qualquer um de vós um coração mau e incrédulo, para se apartar do Deus vivo.
13 Ta hgay Lazglafta ta kaghuni «gita» guli. Mbruvuswa vgha ghuni inda fitik, kada kwala dmaku nanaghatá kaghuni, da təŋanaftá ya dər turtuk ma kaghuni ta ghəŋ.
13 Todavia, exortai-vos uns aos outros diariamente, enquanto o dia ainda se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça através do engano do pecado.
14 Amu ná, graha Yesu Kristi mu ka ŋanaŋa mu his his dzvu ta kahwathwata fatá ghəŋ ya mutsaf mu daga taŋtaŋ ya.
14 Porque nós somos feitos participantes de Cristo, se mantivermos firmemente o princípio da nossa confiança até o fim.
15 Wya ka lu mnata daga ghalya:
15 Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como na provocação.
16 I wa tsa mnduha ta snaŋtá lwa Lazglafta ka sliʼanaftá həŋ ta gwaɗa nda tsi ya na? Tsa gwal ta sabə ta haɗika Masar hlagap Musa ta həŋ ya a ra?
16 Porque alguns, quando a ouviram, o provocaram; porém nem todos os que saíram do Egito por meio de Moisés.
17 Ta ghəŋa i wa ta ga Lazglafta ta sidi ma tsa vaku fwaɗ mbsak ya guli na? Ta ghəŋa tsa gwal ta gatá dmaku ka rwutá həŋ ma mtak ya a ra?
17 Mas quem o ofendeu durante quarenta anos? Não foram aqueles que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 Ŋa i wa waɗata tsi kazlay: Haɗ həŋ dzaʼa walaŋta lami da tsa vla mbiʼa vgha payanaf tsi ta həŋ ya wu kəʼa ya na? Ŋa tsa gwal ta sliʼanaftá gwaɗa ya a ra?
18 E a quem jurou ele que não entraria no seu repouso, senão aos que foram desobedientes?
19 Nda ngha mu ná, traptra ta həŋ ta lami da tsa vla mbiʼa vgha payanaf lu ta həŋ ya, kabga kwalaghuta taŋ ta zlghafta.
19 Então vemos que eles não puderam entrar por causa de sua incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.