Hebreus 3
Deftera Lfiɗa Dzratawi (XED) vs ARA
1 Mantsa tama zwanama, kaghuni gwal hgaŋ Lazglafta ŋa nzakw ka ŋani, fafwa ndana ghuni ta Yesu ghunatá mnda Lazglafta, ka mali ta ghəŋa gwal ta dra skwi ŋa Lazglafta ya. Tsatsi tsa zlghaf mu ta mnə mu baŋluwa ya.
1 Por isso, santos irmãos, que participais da vocação celestial, considerai atentamente o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,
2 Yesu ná, Lazglafta ta zbafta ŋa maga tsa slna ya. «Ka nzaku tsi ka ŋərma mndu ma tsa slna ya, ma nzakwani da Lazglafta manda va ŋa Musa, ma magayni ta slnani ŋa inda gwal ma həga Lazglafta ya.»
2 o qual é fiel àquele que o constituiu, como também o era Moisés em toda a casa de Deus.
3 Mal mndu ta ba həga ta vlaŋta lu ta sgit ŋani, ka vərɗa tsa həga ya. Mantsa ya ná, ɗina ka vlaŋtá glaku ta Yesu ka malaghutá ŋa Musa.
3 Jesus, todavia, tem sido considerado digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a estabeleceu.
4 Inda həga ná, mndu ta bafta. Mndu ta baftá inda skwi guli ná, Lazglafta ya.
4 Pois toda casa é estabelecida por alguém, mas aquele que estabeleceu todas as coisas é Deus.
5 Musa ná, ŋərma mndu ya ma slna si ta magə tsi ma inda həga Lazglafta. Slənani ná, mnanaŋtá mnduha ta skwiha má dzaʼa mnə Lazglafta ya.
5 E Moisés era fiel, em toda a casa de Deus, como servo, para testemunho das coisas que haviam de ser anunciadas;
6 Kristi ná, zwaŋ ta nzanaghata ta ghəŋa həga ya. Amu tsa həgani ya, ka gɗanagɗa mu ta ŋanatá zlghay nda ŋuɗufa mu, ka ghərɓay mu ta ghərɓaku ma fatá ghəŋa mu.
6 Cristo, porém, como Filho, em sua casa; a qual casa somos nós, se guardarmos firme, até ao fim, a ousadia e a exultação da esperança.
7 Tsaya tama kəl Sulkum nda ghuɓa ka mnay kazlay:
7 Assim, pois, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 yaha kuni təŋanaftá ghəŋa ghuni manda ŋa dzidzíha ghuni,
8 não endureçais o vosso coração como foi na provocação, no dia da tentação no deserto,
9 Ka Lazglafta ná, kulam nda nghaŋta taŋ ta ŋərma skwi magə yu ŋa taŋ ma vaku fwaɗ mbsak ná,
9 onde os vossos pais me tentaram, pondo-me à prova, e viram as minhas obras por quarenta anos.
10 Tsaya tama kəl yu ka gaftá sidi nda həŋ.
10 Por isso, me indignei contra essa geração e disse: Estes sempre erram no coração; eles também não conheceram os meus caminhos.
11 Ma tsa gatá sida ɗa ya ná, waɗawaɗa yu,
11 Assim, jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso.
12 Ɗasuwa ka kuni zwanama ɗa, yaha ya dər turtuk mataba ghuni da nzata nda ghwaɗaka ŋuɗuf ka zlanavatá Lazglafta ta vla hafu ya.
12 Tende cuidado, irmãos, jamais aconteça haver em qualquer de vós perverso coração de incredulidade que vos afaste do Deus vivo;
13 Ta hgay Lazglafta ta kaghuni «gita» guli. Mbruvuswa vgha ghuni inda fitik, kada kwala dmaku nanaghatá kaghuni, da təŋanaftá ya dər turtuk ma kaghuni ta ghəŋ.
13 pelo contrário, exortai-vos mutuamente cada dia, durante o tempo que se chama Hoje, a fim de que nenhum de vós seja endurecido pelo engano do pecado.
14 Amu ná, graha Yesu Kristi mu ka ŋanaŋa mu his his dzvu ta kahwathwata fatá ghəŋ ya mutsaf mu daga taŋtaŋ ya.
14 Porque nos temos tornado participantes de Cristo, se, de fato, guardarmos firme, até ao fim, a confiança que, desde o princípio, tivemos.
15 Wya ka lu mnata daga ghalya:
15 Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais o vosso coração, como foi na provocação.
16 I wa tsa mnduha ta snaŋtá lwa Lazglafta ka sliʼanaftá həŋ ta gwaɗa nda tsi ya na? Tsa gwal ta sabə ta haɗika Masar hlagap Musa ta həŋ ya a ra?
16 Ora, quais os que, tendo ouvido, se rebelaram? Não foram, de fato, todos os que saíram do Egito por intermédio de Moisés?
17 Ta ghəŋa i wa ta ga Lazglafta ta sidi ma tsa vaku fwaɗ mbsak ya guli na? Ta ghəŋa tsa gwal ta gatá dmaku ka rwutá həŋ ma mtak ya a ra?
17 E contra quem se indignou por quarenta anos? Não foi contra os que pecaram, cujos cadáveres caíram no deserto?
18 Ŋa i wa waɗata tsi kazlay: Haɗ həŋ dzaʼa walaŋta lami da tsa vla mbiʼa vgha payanaf tsi ta həŋ ya wu kəʼa ya na? Ŋa tsa gwal ta sliʼanaftá gwaɗa ya a ra?
18 E contra quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão contra os que foram desobedientes?
19 Nda ngha mu ná, traptra ta həŋ ta lami da tsa vla mbiʼa vgha payanaf lu ta həŋ ya, kabga kwalaghuta taŋ ta zlghafta.
19 Vemos, pois, que não puderam entrar por causa da incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.