Hebreus 13
Deftera Lfiɗa Dzratawi (XED) vs NTLH
1 Gɗavawagɗa nda ɗvuvustá sani nda sani manda la zwanama.
1 Continuem a amar uns aos outros como irmãos em Cristo.
2 Yaha kuni zanaptá tsuʼafta ɗina ta matbay. Ma tsa magay mantsa ya kəl sanlaha ka tsuʼaftá duhwalha Lazglafta kul snaŋtá həŋ.
2 Não deixem de receber bem aqueles que vêm à casa de vocês; pois alguns que foram hospitaleiros receberam anjos, sem saber.
3 Havapwahava ka gwal ma gamak, manda skwi kawadaga kuni nda həŋ. Havapwa hava ka gwal ta gə lu ta iri ŋa taŋ, kabga mnda səla kaghuni guli manda va hahəŋ.
3 Lembrem dos presos, como se vocês estivessem na cadeia com eles. Lembrem dos que sofrem, como se vocês estivessem sofrendo com eles.
4 Inda kaghuni demdem, vlaŋwavla ta sgit ta kluvtá vgha, yaha marakw dər zəʼal da hliri, kabga dzaʼa tsay Lazglafta ta guma ta ghəŋa gwal ta maga sliʼiŋsliʼiŋ, nda gwal ta hliri tani.
4 Que o casamento seja respeitado por todos, e que os maridos e as esposas sejam fiéis um ao outro. Deus julgará os imorais e os que cometem adultério.
5 Yaha tsedi da tɗaghatá kaghuni. Rfawarfa ta rfu ta ghəŋa kuraghuta ya da kaghuni, kabga ka Lazglafta na: «Haɗ yu dzaʼa zlaghata wu, haɗ yu dzaʼa walaŋtá vzighista wu,» kaʼa.
5 Não se deixem dominar pelo amor ao dinheiro e fiquem satisfeitos com o que vocês têm, pois Deus disse: “Eu nunca os deixarei e jamais os abandonarei.”
6 Tsaya ta kəl dər wati ma amu ka mnay nda fata ghəŋ kazlay:
6 Portanto, sejamos corajosos e afirmemos: “O Senhor é quem me ajuda, e eu não tenho medo. Que mal pode alguém me fazer?”
7 Havakwa maliha ghuni, gwal ta mnaghunatá gwaɗa Lazglafta. Havakwahava ká həŋ nzakwagapta, nda ya ká həŋ mtaku. Ka kla kuni ta saɗa zlghay nda ŋuɗufa taŋ.
7 Lembrem dos seus primeiros líderes espirituais, que anunciaram a mensagem de Deus a vocês. Pensem como eles viveram e morreram e imitem a fé que eles tinham.
8 Va tsa Yesu Kristi ya ta nzakway ɗahawu, tsa tsatsi ya ta nzakway gita, tsatsi dzaʼa nzakway ŋa kɗekedzeŋ guli.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e sempre.
9 Ɗasuwa ka kuni, yaha sana ghwaɗaka tagha skwiha kavghakavgha da sagha da ghəŋa ghuni. Zɗakatahuɗa Lazglafta na skwi ta mbranaftá ŋuɗufa mndu. Tagha skwi kavghakavgha ta ghəŋa za skwa zay a wa. Gwal ta ksa tva mndərga tsa tagha skwi ya ná, haɗ ta kata həŋ wa.
9 Não se deixem levar por ensinamentos diferentes e estranhos que tiram vocês do caminho certo. É bom sermos espiritualmente fortes por meio da graça de Deus e não por meio da obediência a regras sobre alimentos. Pois os que obedecem a essas regras não têm sido ajudados por elas.
10 Tsa gwal ta dra skwi ŋa Lazglafta mataba la Yahuda ya ná, haɗ wa taŋ ka za skwi ta ŋa mu ma gwir wa.
10 Os sacerdotes que servem no Templo não têm o direito de comer do sacrifício que é oferecido sobre o nosso altar.
11 Tsa mali ta ghəŋa gwal dra skwi ŋa Lazglafta mataba la Yahuda ya ná, usa rini ŋani ta kladamta da tsa vli nda ghuɓa katakata ya, ŋa pla dmaku. Ama sluʼa tsa rini ya, ta driŋta tahula luwa lu.
11 O Grande Sacerdote leva o sangue de animais para dentro do Lugar Santíssimo a fim de oferecê-lo como sacrifício pelos pecados. Mas os corpos dos animais são queimados fora do acampamento.
12 Tsaya kəl Yesu ka mtuta guli tahula luwa, ŋa ghuɓiŋtá dmakwa mnduha nda ma ŋani ma us.
12 Por isso Jesus também morreu fora da cidade de Jerusalém para, com o seu próprio sangue, purificar o povo dos seus pecados.
13 Sliʼafmasliʼa amu tama ka dzaʼa mu da guyay tahula luwa, ka suʼa amu guli ta mndərga tsa giri ganap lu ya,
13 Portanto, vamos para perto de Jesus, fora do acampamento, e soframos a mesma desonra que ele sofreu.
14 kabga ta na ghəŋa haɗik na a luwa amu ŋa kɗekedzeŋ wa. Ama luwa dzaʼa nzakway ŋa kɗekedzeŋ ŋa amu ta pahay.
14 Porque neste mundo não temos nenhuma cidade que dure para sempre; pelo contrário, procuramos a cidade que virá depois.
15 Gɗamagɗa ta zləzlva Lazglafta ka nzakwa tsi manda skwa pla ghəŋ nda ma Yesu Kristi. Zləzlvama hgani nda gwaɗa ma wa mu.
15 Por isso, por meio de Jesus Cristo, ofereçamos sempre louvor a Deus. Esse louvor é o sacrifício que apresentamos, a oferta que é dada por lábios que confessam a sua fé nele.
16 Yaha kuni zlanatá maga zɗaku, nda kataŋtá mndu, kabga mndərga tsa skwiha ta vlata həŋ ya ta zɗəganatá Lazglafta.
16 Não deixem de fazer o bem e de ajudar uns aos outros, pois são esses os sacrifícios que agradam a Deus.
17 Snawasna ta gwaɗa da maliha ghuni, ka sna kuni ta skwi ta mnaghunata həŋ. Hahəŋ ta nghapta ka hafa ghuni, kabga dzaʼa zlghay həŋ ta wani da Lazglafta. Snawasna ta gwaɗa da həŋ, ya dzaʼa kəl həŋ ka maga slna taŋ nda rfu, nda ŋaɗa ghəŋ a wa. Ka nda ŋaɗa ghəŋ tsi ná, kataghunaftá a tsa wa.
17 Obedeçam aos seus líderes e sigam as suas ordens, pois eles cuidam sempre das necessidades espirituais de vocês porque sabem que vão prestar contas disso a Deus. Se vocês obedecerem, eles farão o trabalho com alegria; mas, se vocês não obedecerem, eles trabalharão com tristeza, e isso não ajudará vocês em nada.
18 Magawa duʼa ta ghəŋa aŋni. Grafgra ŋni kazlay: Haɗ sana ɓədzaku ya maga ŋni wu kəʼa ma ndana ŋni. Ta kumay ŋni ta gɗata ŋni ta maga skwi ɗinaɗina inda fitik.
18 Continuem a orar por nós. Temos certeza de que a nossa consciência está limpa, pois sempre queremos fazer o que é correto.
19 Kdəkwakdək, ta ndəɓa dzvu yu da kaghuni, magawa duʼa ta ghəŋa ɗa, ka mutsiɗifta Lazglafta ta vradapta ɗa misimmisim da kaghuni.
19 E peço a vocês, de modo todo especial, que orem para que Deus me mande de volta a vocês o mais depressa possível.
20 Lazglafta ya ta vla zɗaku ta vraganaptá Mgham mu Yesu mataba gwal nda rwa, ka nzakw tsi ka mndu dagala ta ngha tuwakha. Nda ma usani vla tsi ŋa pla ghəŋ, mutsafta lu ta dzraftawi ŋa kɗekedzeŋ.
20 — ausente —
21 Ka vlaghunavla Lazglafta ta mbrakwa maga inda skwi ɗina, ŋa magay ghuni ta skwi ya ta kumə tsi. Ka maga tsi ma amu ta skwi ya ta zɗəganata nda ma Yesu Kristi ta nzakway ŋani glaku ŋa kɗekedzeŋ ya. Amin!
21 — ausente —
22 Zwanama ɗa, vindaghunaf vinda yu ta na ɗelewer na ŋa vlaghunatá mbraku. Kiʼa nda kiʼa yeya vindaghunafta yu. Kdəkwakdək ka ŋanata kuni ta tsəna gwaɗaha na ma ŋuɗufa ghuni.
22 Meus irmãos, peço que escutem com paciência essas palavras de ânimo, pois esta carta que escrevi não é muito longa.
23 Ta snaghunamsna yu kazlay: Zligiŋzla lu ta zwaŋama mu Timute ma gamak kəʼa. Ka ɓhagagha ɓha tsi misimmisim, dzaʼa labla yu da kaghuni kawadaga nda tsi.
23 Quero que saibam que o nosso irmão Timóteo já saiu da cadeia. Se ele vier logo, eu o levarei comigo quando for ver vocês.
24 Ka ganaghata kuni ta zgu ta maliha ghuni demdem, nda inda mnduha Lazglafta tani. Ta ga zgu zwanama ma luwa Italiya ŋa ghuni.
24 Saudações a todos os líderes da igreja daí e a todo o povo de Deus. Os irmãos da Itália também mandam saudações a vocês.
25 Ka nza zɗakatahuɗa Lazglafta kawadaga nda kaghuni demdem.
25 Que a graça de Deus esteja com todos vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.