Gálatas 1

Deftera Lfiɗa Dzratawi (XED) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Nana ɗelewer na ná, iʼi Pwal ta nzakway ka mnda ghunay ta vindaghunafta. Daga da mnduha a sagha tsa nzakwa ɗa ka mnda ghunay ya wu, sana mndu a guli ta klaɗiktá lwani wa. I Yesu Kristi nda Lazglafta Da ta sliʼaganaptá Yesu ma mtaku ya, ta ghunaftá iʼi.
1 Paulo, apóstolo — não da parte de pessoas, nem por meio de homem algum, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai, que o ressuscitou dos mortos —,
2 Ta ga zgu inda zwanama ta nzaku kawadaga nda iʼi hadna, ŋa inda kaghuni gwal zlghay nda ŋuɗuf ta haɗika Galat.
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia.
3 Ka nza zɗakatahuɗi nda zɗakwa i Da mu Lazglafta nda Yesu Kristi kawadaga nda kaghuni.
3 Que a graça e a paz estejam com vocês, da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo,
4 Vərɗa Yesu kaghəŋani ta vlatá ghəŋani ŋa mbamafta ma dmakwa mu. Ka hlagamaptá ma na ghwaɗaka nzaku ta na zamana ná, manda ya kumaŋ Da mu Lazglafta.
4 o qual entregou a si mesmo pelos nossos pecados, para nos livrar deste mundo perverso, segundo a vontade de nosso Deus e Pai,
5 Ŋa Lazglafta glaku ŋa kɗekedzeŋ. Amin.
5 a quem seja a glória para todo o sempre. Amém!
6 Ta ndərmim nda ndərmima yu, ka kuni gi mbəɗanatá hul ta Lazglafta ya ta hgaŋtá kaghuni ma zɗakatahuɗa Yesu Kristi, ka laghwi da sna sana gwaɗa.
6 Estou muito surpreso em ver que vocês estão passando tão depressa daquele que os chamou na graça de Cristo para outro evangelho,
7 Ka kahwathwatani ka lu gwaɗay na, haɗ sana Lfiɗa Gwaɗa wa. Kəl yu ka mna tsaya ná, mamu sanlaha ma mnduha ta mbaɗa ghəŋ ghuni, ta kuma mbəɗanaftá Lfiɗa Gwaɗa Kristi.
7 o qual, na verdade, não é outro. Porém, há alguns que estão perturbando vocês e querem perverter o evangelho de Cristo.
8 Ka iʼi nda kaghuni wa! Ka lagha sana mndu, dər va na aŋni na tsi, dər duhwala Lazglafta ta luwa tsi, ka mna sana gwaɗa tskəm nda ya mnaghuna aŋni katsi ná, ka nza tsa mndu ya nda ksiʼa.
8 Mas, ainda que nós ou mesmo um anjo vindo do céu pregue a vocês um evangelho diferente daquele que temos pregado, que esse seja anátema.
9 Mnumna yu má mndani, wana yu ta vrəgliŋtá mnəglaghunata ndanana. Ka mnaghunamna sana mndu ta sana gwaɗa tskəm nda ya snaŋ kuni da aŋni katsi ná, ka nza tsa mndu ya nda ksiʼa.
9 Como já dissemos, e agora repito, se alguém está pregando a vocês um evangelho diferente daquele que já receberam, que esse seja anátema.
10 Vani tama ná, ka zɗəganata yu ta mnduha ka yu ta kəl yu ka mnay manda nana re, ari ka zɗəganata yu ta Lazglafta a na? Zɗəganata ɗa ta mnduha ta psə yu ra? Ka zɗəganata ɗa ta mnduha ta psə yu katsi ná, nza a yu ka mnda ksanatá slna ta Kristi nda tsa wa.
10 Por acaso eu procuro, agora, o favor das pessoas ou o favor de Deus? Ou procuro agradar pessoas? Se ainda estivesse procurando agradar pessoas, eu não seria servo de Cristo.
11 Zwanama ɗa, ta snaghunamsna yu kazlay: Nana Lfiɗa Gwaɗa ta mnaghunata yu na ná, sabi da mnda səla a wu kəʼa.
11 Mas informo a vocês, irmãos, que o evangelho por mim anunciado não é mensagem humana,
12 Manda va tsaya ná, snaŋ da mndu a yu wu, mndu a guli ta taghaɗifta wa. Yesu Kristi ka ghəŋani ta guniɗiŋta.
12 porque eu não o recebi de ser humano algum, nem me foi ensinado, mas eu o recebi mediante revelação de Jesus Cristo.
13 Nda sna kaghuni ta nzakwa ɗa ghalya ma nzakwa ɗa ma dina la Yahuda. Ma tsa fitik ya ná, si ta gay yu tiri ŋa Igliza Lazglafta, si ta kumay yu ta zaɗanatá həŋ.
13 Porque vocês ouviram qual foi, no passado, o meu modo de agir no judaísmo, como, de forma violenta, eu perseguia a igreja de Deus e procurava destruí-la.
14 Mataba kamtaghuha ɗa ná, mal iʼi si ta ŋavata ka ksa dina la Yahuda. Hamha yu ta ghəŋa ɗa ka ksa dina dzidzíha ɗa.
14 E, na minha nação, quanto ao judaísmo, levava vantagem sobre muitos da minha idade, sendo extremamente zeloso das tradições dos meus pais.
15 Kulam nda tsa, zbuzba Lazglafta ta iʼi daga ma nzakwa ɗa ma huɗa ma ɗa. Ka zɗiɗiŋtá tsi ta huɗi ka hgaftá iʼi, ŋa ksa slnani.
15 Mas, quando Deus, que me separou antes de eu nascer e me chamou pela sua graça, achou por bem
16 Ka sniɗimtá tsi ta zwaŋani ŋa dzaʼa ɗa mna gwaɗa ta ghəŋani ŋa gwal kul nzakway ka la Yahuda. Ma tsa fitika sniɗimtani ya, gi sliʼaf a yu ka laghwi ɗawaŋtá hiɗaku da mndu wa.
16 revelar seu Filho em mim, para que eu o pregasse entre os gentios, não fui imediatamente consultar outras pessoas,
17 Sliʼaf a yu guli ka lafi da luwa Ursalima da guyaftá vgha nda gwal ta tiŋlaghutá nzakway ka gwal ghunay, ka iʼi wa. Ka sliʼafta yu ka laghwi ta haɗika Arabiya. Tahula tsa, ka vragaptá yu ka laghwi da luwa Damas.
17 nem fui a Jerusalém para me encontrar com os que já eram apóstolos antes de mim, mas fui para as regiões da Arábia e voltei, outra vez, para Damasco.
18 Tahula vaku hkən tama, ka sliʼaftá yu ka lafi da Ursalima ŋa snaŋtá Kefas, ka magatá yu ta fitik ghwaŋpɗə hutaf ga taŋ.
18 Passados três anos, fui a Jerusalém para me encontrar com Cefas e fiquei quinze dias com ele.
19 Haɗ sanlaha ma gwal ghunay guyaf yu ta vgha nda həŋ wu, ta ghəŋa Yakubu zwaŋamani ma Mgham Yesu yeya guyaf ŋni ta vgha nda tsi.
19 E não vi outro dos apóstolos, a não ser Tiago, o irmão do Senhor.
20 Nana skwi ta vindi yu ŋa ghuni ná, tsakalawi a wu, kahwathwata ya, ta kəma Lazglafta ta gwaɗa yu.
20 Ora, a respeito do que estou escrevendo a vocês, afirmo diante de Deus que não estou mentindo.
21 Manda sliʼafta ɗa ma luwa Ursalima, ka laghu yu ta haɗika Siri nda ya ta haɗika Silisi.
21 Depois, fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 Ma tsa fitik ya, haɗ ya nda sna ta iʼi mataba Igliz ta haɗika Zudiya wa.
22 E eu não era conhecido pessoalmente pelas igrejas da Judeia, que estão em Cristo.
23 Gwaɗa ta mnə lu ta ghəŋa ɗa yeya snaŋ həŋ kazlay: Tsa mndu si ta giri ŋa amu ghalya ya kay ta mbəɗavafta ndana, ka mna gwaɗa ta ghəŋa tsa Lfiɗa Gwaɗa si ta kumə tsi ta zaɗanata ya, ka həŋ.
23 Ouviam somente dizer: “Aquele que antes nos perseguia, agora prega a fé que no passado procurava destruir.”
24 Manda snaŋta taŋ kazlay: Nda mbəɗa nzakwa ɗa kəʼa, ka zləzlvu həŋ ta Lazglafta ta ghəŋa ɗa.
24 E glorificavam a Deus a meu respeito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.