Gálatas 1

Deftera Lfiɗa Dzratawi (XED) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nana ɗelewer na ná, iʼi Pwal ta nzakway ka mnda ghunay ta vindaghunafta. Daga da mnduha a sagha tsa nzakwa ɗa ka mnda ghunay ya wu, sana mndu a guli ta klaɗiktá lwani wa. I Yesu Kristi nda Lazglafta Da ta sliʼaganaptá Yesu ma mtaku ya, ta ghunaftá iʼi.
1 Paulo, apóstolo {não da parte dos homens, nem por intermédio de homem algum, mas sim por Jesus Cristo, e por Deus Pai, que o ressuscitou dentre os mortos},
2 Ta ga zgu inda zwanama ta nzaku kawadaga nda iʼi hadna, ŋa inda kaghuni gwal zlghay nda ŋuɗuf ta haɗika Galat.
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 Ka nza zɗakatahuɗi nda zɗakwa i Da mu Lazglafta nda Yesu Kristi kawadaga nda kaghuni.
3 Graça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo,
4 Vərɗa Yesu kaghəŋani ta vlatá ghəŋani ŋa mbamafta ma dmakwa mu. Ka hlagamaptá ma na ghwaɗaka nzaku ta na zamana ná, manda ya kumaŋ Da mu Lazglafta.
4 o qual se deu a si mesmo por nossos pecados, para nos livrar do presente século mau, segundo a vontade de nosso Deus e Pai,
5 Ŋa Lazglafta glaku ŋa kɗekedzeŋ. Amin.
5 a quem seja a glória para todo o sempre. Amém.
6 Ta ndərmim nda ndərmima yu, ka kuni gi mbəɗanatá hul ta Lazglafta ya ta hgaŋtá kaghuni ma zɗakatahuɗa Yesu Kristi, ka laghwi da sna sana gwaɗa.
6 Estou admirado de que tão depressa estejais desertando daquele que vos chamou na graça de Cristo, para outro evangelho,
7 Ka kahwathwatani ka lu gwaɗay na, haɗ sana Lfiɗa Gwaɗa wa. Kəl yu ka mna tsaya ná, mamu sanlaha ma mnduha ta mbaɗa ghəŋ ghuni, ta kuma mbəɗanaftá Lfiɗa Gwaɗa Kristi.
7 o qual não é outro; senão que há alguns que vos perturbam e querem perverter o evangelho de Cristo.
8 Ka iʼi nda kaghuni wa! Ka lagha sana mndu, dər va na aŋni na tsi, dər duhwala Lazglafta ta luwa tsi, ka mna sana gwaɗa tskəm nda ya mnaghuna aŋni katsi ná, ka nza tsa mndu ya nda ksiʼa.
8 Mas, ainda que nós mesmos ou um anjo do céu vos pregasse outro evangelho além do que já vos pregamos, seja anátema.
9 Mnumna yu má mndani, wana yu ta vrəgliŋtá mnəglaghunata ndanana. Ka mnaghunamna sana mndu ta sana gwaɗa tskəm nda ya snaŋ kuni da aŋni katsi ná, ka nza tsa mndu ya nda ksiʼa.
9 Como antes temos dito, assim agora novamente o digo: Se alguém vos pregar outro evangelho além do que já recebestes, seja anátema.
10 Vani tama ná, ka zɗəganata yu ta mnduha ka yu ta kəl yu ka mnay manda nana re, ari ka zɗəganata yu ta Lazglafta a na? Zɗəganata ɗa ta mnduha ta psə yu ra? Ka zɗəganata ɗa ta mnduha ta psə yu katsi ná, nza a yu ka mnda ksanatá slna ta Kristi nda tsa wa.
10 Pois busco eu agora o favor dos homens, ou o favor de Deus? ou procuro agradar aos homens? se estivesse ainda agradando aos homens, não seria servo de Cristo.
11 Zwanama ɗa, ta snaghunamsna yu kazlay: Nana Lfiɗa Gwaɗa ta mnaghunata yu na ná, sabi da mnda səla a wu kəʼa.
11 Mas faço-vos saber, irmãos, que o evangelho que por mim foi anunciado não é segundo os homens;
12 Manda va tsaya ná, snaŋ da mndu a yu wu, mndu a guli ta taghaɗifta wa. Yesu Kristi ka ghəŋani ta guniɗiŋta.
12 porque não o recebi de homem algum, nem me foi ensinado; mas o recebi por revelação de Jesus Cristo.
13 Nda sna kaghuni ta nzakwa ɗa ghalya ma nzakwa ɗa ma dina la Yahuda. Ma tsa fitik ya ná, si ta gay yu tiri ŋa Igliza Lazglafta, si ta kumay yu ta zaɗanatá həŋ.
13 Pois já ouvistes qual foi outrora o meu procedimento no judaísmo, como sobremaneira perseguia a igreja de Deus e a assolava,
14 Mataba kamtaghuha ɗa ná, mal iʼi si ta ŋavata ka ksa dina la Yahuda. Hamha yu ta ghəŋa ɗa ka ksa dina dzidzíha ɗa.
14 e na minha nação excedia em judaísmo a muitos da minha idade, sendo extremamente zeloso das tradições de meus pais.
15 Kulam nda tsa, zbuzba Lazglafta ta iʼi daga ma nzakwa ɗa ma huɗa ma ɗa. Ka zɗiɗiŋtá tsi ta huɗi ka hgaftá iʼi, ŋa ksa slnani.
15 Mas, quando aprouve a Deus, que desde o ventre de minha mãe me separou, e me chamou pela sua graça,
16 Ka sniɗimtá tsi ta zwaŋani ŋa dzaʼa ɗa mna gwaɗa ta ghəŋani ŋa gwal kul nzakway ka la Yahuda. Ma tsa fitika sniɗimtani ya, gi sliʼaf a yu ka laghwi ɗawaŋtá hiɗaku da mndu wa.
16 revelar seu Filho em mim, para que eu o pregasse entre os gentios, não consultei carne e sangue,
17 Sliʼaf a yu guli ka lafi da luwa Ursalima da guyaftá vgha nda gwal ta tiŋlaghutá nzakway ka gwal ghunay, ka iʼi wa. Ka sliʼafta yu ka laghwi ta haɗika Arabiya. Tahula tsa, ka vragaptá yu ka laghwi da luwa Damas.
17 nem subi a Jerusalém para estar com os que já antes de mim eram apóstolos, mas parti para a Arábia, e voltei outra vez a Damasco.
18 Tahula vaku hkən tama, ka sliʼaftá yu ka lafi da Ursalima ŋa snaŋtá Kefas, ka magatá yu ta fitik ghwaŋpɗə hutaf ga taŋ.
18 Depois, passados três anos, subi a Jerusalém para visitar a Cefas, e demorei com ele quinze dias.
19 Haɗ sanlaha ma gwal ghunay guyaf yu ta vgha nda həŋ wu, ta ghəŋa Yakubu zwaŋamani ma Mgham Yesu yeya guyaf ŋni ta vgha nda tsi.
19 Mas não vi a nenhum outro dos apóstolos, senão a Tiago, irmão do Senhor.
20 Nana skwi ta vindi yu ŋa ghuni ná, tsakalawi a wu, kahwathwata ya, ta kəma Lazglafta ta gwaɗa yu.
20 Ora, acerca do que vos escrevo, eis que diante de Deus testifico que não minto.
21 Manda sliʼafta ɗa ma luwa Ursalima, ka laghu yu ta haɗika Siri nda ya ta haɗika Silisi.
21 Depois fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 Ma tsa fitik ya, haɗ ya nda sna ta iʼi mataba Igliz ta haɗika Zudiya wa.
22 Não era conhecido de vista das igrejas de Cristo na Judéia;
23 Gwaɗa ta mnə lu ta ghəŋa ɗa yeya snaŋ həŋ kazlay: Tsa mndu si ta giri ŋa amu ghalya ya kay ta mbəɗavafta ndana, ka mna gwaɗa ta ghəŋa tsa Lfiɗa Gwaɗa si ta kumə tsi ta zaɗanata ya, ka həŋ.
23 mas somente tinham ouvido dizer: Aquele que outrora nos perseguia agora prega a fé que antes procurava destruir;
24 Manda snaŋta taŋ kazlay: Nda mbəɗa nzakwa ɗa kəʼa, ka zləzlvu həŋ ta Lazglafta ta ghəŋa ɗa.
24 e glorificavam a Deus a respeito de mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.