Efésios 6

Deftera Lfiɗa Dzratawi (XED) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kaghuni zwani, snawasna ta gwaɗa da dadaha ghuni, kabga tsaya skwi ta zɗəganatá Mghama mu, tsaya skwi tɗukwa guli.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, porque isso é o certo a fazer.
2 «Sna ta gwaɗa da i da gha nda ma gha,» ka lu vindafta ma deftera Lazglafta. Tsaya taŋtaŋa zlahu fanava Lazglafta nda tatá imi ta sləməŋ tavatani.
2 “Honre seu pai e sua mãe.” Esse é o primeiro mandamento com promessa.
3 Wya tsa tatá imi ta sləməŋ ya: Ka ta snay ka ta gwaɗa da dadaha gha, «dzaʼa zɗa nzakwa gha, dzaʼa slraku hafa gha ta ghəŋa haɗik,» kaʼa.
3 Se honrar pai e mãe, “tudo lhe irá bem e terá vida longa na terra”.
4 Kaghuni dadaha, ma ganaf kuni ta ɓasa ŋuɗuf ta zwana ghuni. Galawagala ta həŋ, taghawatagha ta skwiha ŋa taŋ, zlahawazlaha ta həŋ manda ya ta kumə Mghama mu.
4 Pais, não tratem seus filhos de modo a irritá-los; antes, eduquem-nos com a disciplina e a instrução que vêm do Senhor.
5 Kaghuni la kwalva, snawasna ta gwaɗa da daŋahəga ghuni ma na ghəŋa haɗik na. Zləŋawa zləŋa ta həŋ, ka vla kuni ta glaku ŋa taŋ nda ŋuɗufa ghuni turtuk, manda skwi ŋa Kristi ta maga kuni.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor. Sirvam com sinceridade, como serviriam a Cristo.
6 Ta wa ira taŋ kweŋkweŋ yeya a dzaʼa maga kuni manda gwal ta zba rfanaghata mnduha ta həŋ wa. Magawamaga ta inda slna ghuni nda ŋuɗuf turtuk manda ya ta kumə Lazglafta, kabga kwalva Kristi kaghuni.
6 Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Como escravos de Cristo, façam a vontade de Deus de todo o coração.
7 Maganawamaga ta slna ta həŋ nda zɗakwa ŋuɗufa ghuni manda skwi ta magə kuni ŋa Kristi, ŋa mnduha yeya a wa.
7 Trabalhem com entusiasmo, como se servissem ao Senhor, e não a homens.
8 Dər má ka Kwalva ka, dər má ka kwalva a ka wu, ka magamaga ka ta slna ɗina, dzaʼa mutsay ka ta nisəla gha da Mgham.
8 Lembrem-se de que o Senhor recompensará cada um de nós pelo bem que fizermos, quer sejamos escravos, quer livres.
9 Kaghuni daŋahəgaha guli, manda tsaya ka kaghuni magay ŋa kwalvaha ghuni. Ma ŋruhə kuni ta həŋ. Ɗina ka snaŋta ghuni kazlay: Nda kaghuni tani nda hahəŋ tani, daŋahəga turtuk ta nzakway ta luwa daŋahəga ghuni kəʼa. Haɗ tsatsi ta gala mndu wa.
9 Senhores, assim também tratem seus escravos. Não os ameacem; lembrem-se de que vocês e eles têm o mesmo Senhor no céu, e ele não age com favoritismo.
10 Wya kɗavakta gwaɗa ɗa ta mnaghunata yu: Mbrawa vgha ma guyatá vgha ghuni nda Kristi, nda tsa mbrakwani dagala ya.
10 Uma palavra final: Sejam fortes no Senhor e em seu grande poder.
11 Vlaghunavla Lazglafta ta inda huzla vulu ŋa vulu nda halaway. Hlawahla demdem, ŋa dihavata ghuni ta lagha halaway da dzəgha kaghuni.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para que possam permanecer firmes contra as estratégias do diabo.
12 Ta vulu nda mnda səla a amu ta vulu wa. Ta vulu nda ghwaɗaka sulkumha nda mghamha taŋ ta ga mgham ta maga ghwaɗaka skwi ta na ghəŋa haɗik na amu, nda ya nda ghwaɗaka sulkumha nda mbra nda mbra ma ghuvaŋata luwa mu guli.
12 Pois nós não lutamos contra inimigos de carne e sangue, mas contra governantes e autoridades do mundo invisível, contra grandes poderes neste mundo de trevas e contra espíritos malignos nas esferas celestiais.
13 Tsaya tama, hlawahla ta inda tsa huzla vulu ta vlaghunata Lazglafta ya, da hwayaftá kuni saghar ghuya ɗaŋwa, ŋa dihavata ghuni ka ŋɗaŋɗa ka ghzlafta, ta darra kaghuni.
13 Portanto, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir ao inimigo no tempo do mal. Então, depois da batalha, vocês continuarão de pé e firmes.
14 Hbafwa vgha! Ka nza kahwathwata da kaghuni manda hbatá huɗi nda ɓanava. Magawa tɗukwa skwi, kabga maga skwi tɗukwa ná, manda suɗa ta gudum ŋa kata vgha ya nzakwani.
14 Assim, mantenham sua posição, colocando o cinto da verdade e a couraça da justiça.
15 Dzaʼa da mna Lfiɗa Gwaɗa ta vla zɗaku ná, nda nza manda suɗatá ɓaɓah ma səla ŋa dzaʼa da vulu.
15 Como calçados, usem a paz das boas-novas, para que estejam inteiramente preparados.
16 Ma inda skwi demdem ta magə kuni ná, fafwa ghəŋa ghuni ta Yesu Kristi. Zlghay nda ŋuɗufa ghuni ná, nda nza manda zalam ŋa huzla hava ka vu ghandand ta pghu halaway ta kaghuni.
16 Em todas as situações, levantem o escudo da fé, para deter as flechas de fogo do maligno.
17 Grafwa gra kazlay: Mbaghunaf mba Lazglafta kəʼa, tsaya dzaʼa nzakway manda takazak ta famta kuni ma ghəŋ ŋa kata ghəŋa ghuni ya. Ŋanawaŋa ta gwaɗa Lazglafta, tsaya ta nzakway manda budugwa faghunam Sulkum nda ghuɓa ma dzvu.
17 Usem a salvação como capacete e empunhem a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Ma inda tsa skwiha ta magə kuni ya, magawamaga ta duʼa da Lazglafta, ɗawawaɗawa ta kataghunatani inda fitik manda ya dzaʼa pghə Sulkum nda ghuɓa ta kaghuni. Nzawanza ndiri, yaha kuni walaŋta zlaŋtá maga duʼa. Magawa duʼa inda fitik ta ghəŋa mnduha Lazglafta.
18 Orem no Espírito em todos os momentos e ocasiões. Permaneçam atentos e sejam persistentes em suas orações por todo o povo santo.
19 Magawa duʼa ta ghəŋa iʼi guli, ka saba gwaɗa tɗukwa ma wa ɗa ta gunaftá yu ta wi ka mna gwaɗa Kristi, kada nzata yu waɗah ŋa tsislanaptá mnduha ta skwi nda ɗifa ma Lfiɗa Gwaɗa.
19 E orem também por mim. Peçam que Deus me conceda as palavras certas, para que eu possa explicar corajosamente o segredo revelado pelas boas-novas.
20 Yesu Kristi ta zbaptá iʼi ŋa ghunayni da mna Lfiɗa Gwaɗa. Ta ghəŋa tsaya kəl lu ka tsamtá iʼi ma gamak ndanana. Magawa duʼa da Lazglafta ta ghəŋa iʼi ka nzata yu wahwah ka mna gwaɗani manda ya ta raku.
20 Agora estou preso em correntes, mas continuo a anunciar essa mensagem como embaixador de Deus. Portanto, orem para que eu siga falando corajosamente em nome dele, como é meu dever.
21 Ta kumay yu guli ta snaŋta kaghuni ta nzakwa ɗa nda skwi ta magə yu tani. Dzaʼa mnaghunamna Tisik ta inda skwi ta ghəŋa ɗa. Tsatsi ná, zwaŋama mu ma zlghay nda ŋuɗuf ya ta ɗvu mu ta maganatani ta slna ta Mghama mu ya.
21 Tíquico lhes dará um relatório completo do que tenho feito e de como tenho passado. Ele é um irmão amado e um colaborador fiel na obra do Senhor.
22 Wya yu ta ghunadapta da kaghuni ŋa mnaghunaŋtá nzakwa ŋni, ŋa ksaghunamtá ŋuɗuf.
22 Eu o enviei a vocês com esse propósito, para que saibam como estamos e para animá-los.
23 Inda kaghuni zwanama, ka vlaghunavla Lazglafta ta nzakway ka Da, nda Mghama mu Yesu Kristi ta zɗaku, nda tva ɗvuvustá vgha sani nda sani, ka dzaʼa kuni ta kəma ta kəma nda zlghay ya zlghaf kuni ta Kristi.
23 A paz seja com vocês, irmãos, e que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem amor e fidelidade.
24 Ka vlaŋvla Lazglafta ta zɗakatahuɗani ta inda gwal ta ɗvutá Mghama mu Yesu Kristi nda ɗvu ya kul haɗ ta kɗaku.
24 Que a graça de Deus esteja eternamente sobre todos que amam nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.