Efésios 6
Deftera Lfiɗa Dzratawi (XED) vs NVI
1 Kaghuni zwani, snawasna ta gwaɗa da dadaha ghuni, kabga tsaya skwi ta zɗəganatá Mghama mu, tsaya skwi tɗukwa guli.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isso é justo.
2 «Sna ta gwaɗa da i da gha nda ma gha,» ka lu vindafta ma deftera Lazglafta. Tsaya taŋtaŋa zlahu fanava Lazglafta nda tatá imi ta sləməŋ tavatani.
2 "Honra teu pai e tua mãe", este é o primeiro mandamento com promessa:
3 Wya tsa tatá imi ta sləməŋ ya: Ka ta snay ka ta gwaɗa da dadaha gha, «dzaʼa zɗa nzakwa gha, dzaʼa slraku hafa gha ta ghəŋa haɗik,» kaʼa.
3 "para que tudo te corra bem e tenhas longa vida sobre a terra".
4 Kaghuni dadaha, ma ganaf kuni ta ɓasa ŋuɗuf ta zwana ghuni. Galawagala ta həŋ, taghawatagha ta skwiha ŋa taŋ, zlahawazlaha ta həŋ manda ya ta kumə Mghama mu.
4 Pais, não irritem seus filhos; antes criem-nos segundo a instrução e o conselho do Senhor.
5 Kaghuni la kwalva, snawasna ta gwaɗa da daŋahəga ghuni ma na ghəŋa haɗik na. Zləŋawa zləŋa ta həŋ, ka vla kuni ta glaku ŋa taŋ nda ŋuɗufa ghuni turtuk, manda skwi ŋa Kristi ta maga kuni.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor, com sinceridade de coração, como a Cristo.
6 Ta wa ira taŋ kweŋkweŋ yeya a dzaʼa maga kuni manda gwal ta zba rfanaghata mnduha ta həŋ wa. Magawamaga ta inda slna ghuni nda ŋuɗuf turtuk manda ya ta kumə Lazglafta, kabga kwalva Kristi kaghuni.
6 Obedeçam-lhes não apenas para agradá-los quando eles os observam, mas como escravos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 Maganawamaga ta slna ta həŋ nda zɗakwa ŋuɗufa ghuni manda skwi ta magə kuni ŋa Kristi, ŋa mnduha yeya a wa.
7 Sirvam aos seus senhores de boa vontade, como ao Senhor, e não aos homens,
8 Dər má ka Kwalva ka, dər má ka kwalva a ka wu, ka magamaga ka ta slna ɗina, dzaʼa mutsay ka ta nisəla gha da Mgham.
8 porque vocês sabem que o Senhor recompensará a cada um pelo bem que praticar, seja escravo, seja livre.
9 Kaghuni daŋahəgaha guli, manda tsaya ka kaghuni magay ŋa kwalvaha ghuni. Ma ŋruhə kuni ta həŋ. Ɗina ka snaŋta ghuni kazlay: Nda kaghuni tani nda hahəŋ tani, daŋahəga turtuk ta nzakway ta luwa daŋahəga ghuni kəʼa. Haɗ tsatsi ta gala mndu wa.
9 Vocês, senhores, tratem seus escravos da mesma forma. Não os ameacem, uma vez que vocês sabem que o Senhor deles e de vocês está nos céus, e ele não faz diferença entre as pessoas.
10 Wya kɗavakta gwaɗa ɗa ta mnaghunata yu: Mbrawa vgha ma guyatá vgha ghuni nda Kristi, nda tsa mbrakwani dagala ya.
10 Finalmente, fortaleçam-se no Senhor e no seu forte poder.
11 Vlaghunavla Lazglafta ta inda huzla vulu ŋa vulu nda halaway. Hlawahla demdem, ŋa dihavata ghuni ta lagha halaway da dzəgha kaghuni.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo,
12 Ta vulu nda mnda səla a amu ta vulu wa. Ta vulu nda ghwaɗaka sulkumha nda mghamha taŋ ta ga mgham ta maga ghwaɗaka skwi ta na ghəŋa haɗik na amu, nda ya nda ghwaɗaka sulkumha nda mbra nda mbra ma ghuvaŋata luwa mu guli.
12 pois a nossa luta não é contra pessoas, mas contra os poderes e autoridades, contra os dominadores deste mundo de trevas, contra as forças espirituais do mal nas regiões celestiais.
13 Tsaya tama, hlawahla ta inda tsa huzla vulu ta vlaghunata Lazglafta ya, da hwayaftá kuni saghar ghuya ɗaŋwa, ŋa dihavata ghuni ka ŋɗaŋɗa ka ghzlafta, ta darra kaghuni.
13 Por isso, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir no dia mau e permanecer inabaláveis, depois de terem feito tudo.
14 Hbafwa vgha! Ka nza kahwathwata da kaghuni manda hbatá huɗi nda ɓanava. Magawa tɗukwa skwi, kabga maga skwi tɗukwa ná, manda suɗa ta gudum ŋa kata vgha ya nzakwani.
14 Assim, mantenham-se firmes, cingindo-se com o cinto da verdade, vestindo a couraça da justiça
15 Dzaʼa da mna Lfiɗa Gwaɗa ta vla zɗaku ná, nda nza manda suɗatá ɓaɓah ma səla ŋa dzaʼa da vulu.
15 e tendo os pés calçados com a prontidão do evangelho da paz.
16 Ma inda skwi demdem ta magə kuni ná, fafwa ghəŋa ghuni ta Yesu Kristi. Zlghay nda ŋuɗufa ghuni ná, nda nza manda zalam ŋa huzla hava ka vu ghandand ta pghu halaway ta kaghuni.
16 Além disso, usem o escudo da fé, com o qual vocês poderão apagar todas as setas inflamadas do Maligno.
17 Grafwa gra kazlay: Mbaghunaf mba Lazglafta kəʼa, tsaya dzaʼa nzakway manda takazak ta famta kuni ma ghəŋ ŋa kata ghəŋa ghuni ya. Ŋanawaŋa ta gwaɗa Lazglafta, tsaya ta nzakway manda budugwa faghunam Sulkum nda ghuɓa ma dzvu.
17 Usem o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Ma inda tsa skwiha ta magə kuni ya, magawamaga ta duʼa da Lazglafta, ɗawawaɗawa ta kataghunatani inda fitik manda ya dzaʼa pghə Sulkum nda ghuɓa ta kaghuni. Nzawanza ndiri, yaha kuni walaŋta zlaŋtá maga duʼa. Magawa duʼa inda fitik ta ghəŋa mnduha Lazglafta.
18 Orem no Espírito em todas as ocasiões, com toda oração e súplica; tendo isso em mente, estejam atentos e perseverem na oração por todos os santos.
19 Magawa duʼa ta ghəŋa iʼi guli, ka saba gwaɗa tɗukwa ma wa ɗa ta gunaftá yu ta wi ka mna gwaɗa Kristi, kada nzata yu waɗah ŋa tsislanaptá mnduha ta skwi nda ɗifa ma Lfiɗa Gwaɗa.
19 Orem também por mim, para que, quando eu falar, seja-me dada a mensagem a fim de que, destemidamente, torne conhecido o mistério do evangelho,
20 Yesu Kristi ta zbaptá iʼi ŋa ghunayni da mna Lfiɗa Gwaɗa. Ta ghəŋa tsaya kəl lu ka tsamtá iʼi ma gamak ndanana. Magawa duʼa da Lazglafta ta ghəŋa iʼi ka nzata yu wahwah ka mna gwaɗani manda ya ta raku.
20 pelo qual sou embaixador preso em correntes. Orem para que, permanecendo nele, eu fale com coragem, como me cumpre fazer.
21 Ta kumay yu guli ta snaŋta kaghuni ta nzakwa ɗa nda skwi ta magə yu tani. Dzaʼa mnaghunamna Tisik ta inda skwi ta ghəŋa ɗa. Tsatsi ná, zwaŋama mu ma zlghay nda ŋuɗuf ya ta ɗvu mu ta maganatani ta slna ta Mghama mu ya.
21 Tíquico, o irmão amado e fiel servo do Senhor, lhes informará tudo, para que vocês também saibam qual é a minha situação e o que estou fazendo.
22 Wya yu ta ghunadapta da kaghuni ŋa mnaghunaŋtá nzakwa ŋni, ŋa ksaghunamtá ŋuɗuf.
22 Enviei-o a vocês por essa mesma razão, para que saibam como estamos e para que ele os encoraje.
23 Inda kaghuni zwanama, ka vlaghunavla Lazglafta ta nzakway ka Da, nda Mghama mu Yesu Kristi ta zɗaku, nda tva ɗvuvustá vgha sani nda sani, ka dzaʼa kuni ta kəma ta kəma nda zlghay ya zlghaf kuni ta Kristi.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Ka vlaŋvla Lazglafta ta zɗakatahuɗani ta inda gwal ta ɗvutá Mghama mu Yesu Kristi nda ɗvu ya kul haɗ ta kɗaku.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.