2 Tessalonicenses 2
Deftera Lfiɗa Dzratawi (XED) vs ARC
1 Zwanama ɗa, ta kumay ŋni ta mnaghunatá gwaɗa ta fitika sagha dzaʼa sagha Mghama mu Yesu Kristi, nda gwaɗa ta fitika tskavata dzaʼa tskavata mu ta kəmani ya. Wya skwi ta ndəɓu ŋni ta dzvu da kaghuni:
1 Ora, irmãos, rogamo-vos, pela vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e pela nossa reunião com ele,
2 Ka mamu mndu ta mnaghunata kazlay: Saghasa fitika sagha Mgham Yesu kəʼa, yaha kuni da zləŋ ka ghuya ghəŋa ghuni. Dər má la anabi tsi, dər má snaŋ nda sna a kuni ta gwaɗay, dər iʼi a ta vindaghunafta ká lu má mnaghunata.
2 que não vos movais facilmente do vosso entendimento, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola, como de nós, como se o Dia de Cristo estivesse já perto.
3 Yahayaha mndu da nanaftá kaghuni dər nda wati ma tsakalawi. Gi ɓaŋalaŋ a dzaʼa sagha tsa fitik ya wa. Makəɗ tsaya ná, nda ndəgha gwal dzaʼa gaftá sidi nda Lazglafta, ŋa saba tsa ghwaɗaka mndu ya dəɗay ta daɓi. Tsatsi mndu ta nzakway ka ghuma.
3 Ninguém, de maneira alguma, vos engane, porque não será assim sem que antes venha a apostasia e se manifeste o homem do pecado, o filho da perdição,
4 Dzaʼa sliʼavafsliʼa ta ghəŋa inda skwi nda ghuɓa, nda ya ta ghəŋa inda skwi ta tsəlɓu lu ta tsəlɓu ta kəmani. Ŋa nzamtani ma həga Lazglafta, ŋa mnayni kazlay: Iʼi Lazglafta kəʼa.
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou se adora; de sorte que se assentará, como Deus, no templo de Deus, querendo parecer Deus.
5 Mnaghunamna yu ta inda tsa skwiha ya ma fitika nzakwa ɗa da kaghuni. Zaghunapza ra?
5 Não vos lembrais de que estas coisas vos dizia quando ainda estava convosco?
6 Ndanana ná, nda sna kuni ta skwi ta ŋaghutá tsa ghwaɗak ya. Ka saghasa tsa fitikani ya ná, dzaʼa zlagapzlaga.
6 E, agora, vós sabeis o que o detém, para que a seu próprio tempo seja manifestado.
7 Aŋ mndani, nda ghada ta magakumagaku slnahani. Ma tsanaŋta tsa mndu ta ŋaghuta ya ta tvi dzaʼazlay ná, kɗekkɗek a dzaʼa maga tsi ta slnani wa.
7 Porque já o mistério da injustiça opera; somente há um que, agora, resiste até que do meio seja tirado;
8 Dzaʼa sabsa ta daɓi. Ma sagha dzaʼa sagha Mghama mu Yesu ma glakwani, ŋa zaɗanatani nda hafu dzaʼa vuslagapta tsi ma wani.
8 e, então, será revelado o iníquo, a quem o Senhor desfará pelo assopro da sua boca e aniquilará pelo esplendor da sua vinda;
9 Nda mbrakwa halaway dzaʼa saba tsa ghwaɗaka mndu ya, ŋa magayni ta inda mazəmzəmha, nda inda skwi ya ta ndrakawu lu nda ndrakawa, nda inda mandərmimi ŋa nana mnduha.
9 a esse cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás, com todo o poder, e sinais, e prodígios de mentira,
10 Dzaʼa magay ta inda ghwaɗaka skwiha ŋa nanaghatá gwal ta zaɗa ghəŋa taŋ, kabga kwalaghuta taŋ ta tsuʼafta, ɗvaf a həŋ ta kahwathwata má dzaʼa mbanaftá həŋ ya wa.
10 e com todo engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para se salvarem.
11 Tsaya kəl Lazglafta ka ghunagatá mbrakwa zaɗaku ta ghəŋa taŋ ŋa zlghafta taŋ ta tsakalawi,
11 E, por isso, Deus lhes enviará a operação do erro, para que creiam a mentira,
12 kada tsanaghata Lazglafta ta guma ta inda tsa gwal ta kwalaghuta zlghaftá kahwathwata, zɗəgana maga ghwaɗaka skwi ta həŋ ya.
12 para que sejam julgados todos os que não creram a verdade; antes, tiveram prazer na iniquidade.
13 Aŋni, nda ra ka rfay ŋni ta Lazglafta ta ghəŋa kaghuni zwanama. Ɗvuɗva Mgham Yesu ta kaghuni kabga Lazglafta ta zbaptá kaghuni daga ta taŋtaŋ, ŋa mbaghunafta nda ma slna Sulkum, ka faghutá kaghuni nda ghuɓa, ma zlghafta ghuni nda ŋuɗufa ghuni ta tsa kahwathwata ya.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus, por vós, irmãos amados do Senhor, por vos ter Deus elegido desde o princípio para a salvação, em santificação do Espírito e fé da verdade,
14 Ŋa tsaya kəl tsi ka hgaftá kaghuni nda ma Lfiɗa Gwaɗa ya mnaghuna ŋni, ŋa mutsafta ghuni guli ta glakwa hga Mghama mu Yesu Kristi.
14 para o que, pelo nosso evangelho, vos chamou, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Tsaya tama zwanama ɗa ná, dihavawa diha, ka ŋanata kuni ta inda tsa skwiha taghaghunaf ŋni ya, dər ya mnaghuna lu nda mna, dər ya vindaghunafta lu nda vinda a tsi.
15 Então, irmãos, estai firmes e retende as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 Ta maga duʼa yu da Mghama mu Yesu Kristi tsatsi ka ghəŋani, nda ya da Da mu Lazglafta ya ta ɗvutá amu, ya ta zɗaŋtá huɗi ka lɓamatá ŋuɗuf ŋa kɗekedzeŋ, nda skwi faf mu ta ghəŋ tida.
16 E o próprio nosso Senhor Jesus Cristo, e nosso Deus e Pai, que nos amou e em graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 Ka lɓaghunatá tsi ta ŋuɗuf, ka vlaghunatá tsi ta mbrakwa gɗata ta maga skwi ɗinaɗina ma slna nda ya ma gwaɗa.
17 console o vosso coração e vos conforte em toda boa palavra e obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.