2 Coríntios 9
Deftera Lfiɗa Dzratawi (XED) vs BKJ
1 Ta ghəŋa gwaɗa ta katu ŋa gwal zlghay nda ŋuɗuf ná,
1 No tocante à ministração aos santos, é supérfluo para mim escrever-vos;
2 Dər má vindaghunaf a yu wu ná, nda sna yu nda fa ghəŋa ghuni kəʼa. «Daga kɗa ta fata gwal zlghay nda ŋuɗuf ta haɗika Akaya ta vgha taŋ ka vla tsa katu ya,» ka iʼi ghubutá ghubakwa ɗa ta kaghuni da gwal ta haɗika Mekaduniya. Na tsa kulaŋta ɗa mantsa ta gwaɗa ta kaghuni ya ná, ka sliʼanaftá tsi ta wər inda taŋ, ka vlay.
2 porque eu conheço a presteza de vossa mente, da qual me glorio de vós para com os da Macedônia; que a Acaia estava pronta há um ano; e o vosso zelo tem estimulado a muitos.
3 Dər má mantsa tsi, wya yu ta ghunadaptá tsa zwanamaha ya ŋa kataghunata. Ka tskanata kuni ta tsa ŋa ghuni katu ya manda ya mna yu, yaha tsa ghubughuba ŋni ta kaghuni ta ghəŋani ya da nzata ka bətbət.
3 Mas eu enviei os irmãos, para que a nossa glória em vós, não seja vã nesta parte; para que, como eu disse, possais estar prontos,
4 Ka waya ka skwi ka ɓhadaghata ŋni da kaghuni kawadaga nda la Mekaduniya, ta tska a ŋa ghuni wu katsi, dzaʼa ksuksa ta aŋni ka hula, kabga nda ghada mnanata ŋni ta həŋ kazlay: Nda fa vgha kaghuni kəʼa. Mal kaghuni dzaʼa ɓasa hulani guli.
4 para que não aconteça que, se os macedônios vierem comigo, e vos acharem despreparados, nós (para não dizermos vós), não fôssemos envergonhados nesta mesma glória confiante.
5 Tsaya kəl yu ka ndanapta kazlay: ɗina ka ghunadapta ɗa ta tsa zwanamaha ya ta kəma ta kəma da kaghuni makɗaku yu labə kəʼa, ŋa kataghunata ka tsakanatá tsa ŋa ghuni katu ghada kuni ta taftá imi ta sləməŋ ya, ŋa slanaghata ɗa ta tskatani. Tsaya dzaʼa maraŋta kazlay: Nda ŋuɗuf turtuk vlata kuni, mblaf nda mbla a lu ta kaghuni wu kəʼa.
5 Portanto, julguei necessário exortar os irmãos, para que eles fossem ter convosco, e preparassem de antemão a vossa liberalidade, da qual fostes informados antes, para que esteja pronta como uma questão de generosidade e não de avareza.
6 Wya skwi ŋa havapta ghuni: Ka sira a pghamta mndu ta hulfa ma vwah wu ná, sira a dzaʼa tskata tsi ta skwi ma tsa vwah ya guli wa. Ka dagala pghamta mndu ta hulfa ma vwah ná, dagala dzaʼa tskata tsi ta skwi ma tsa vwah ya guli.
6 Mas digo isto: O que semeia com moderação, também colherá com moderação; e o que semeia em abundância, em abundância também ceifará.
7 Tsa katu ya ná, ka vla mndu manda ya ndanap tsi ma ŋuɗufani. Nda mtsiriuʼ a wu, tkweʼ a guli wa. Lazglafta ná, ta ɗvay ta mndu ta vlay nda rfu.
7 Cada homem dê conforme propôs no seu coração, não com má vontade ou por necessidade; porque Deus ama um alegre doador.
8 Mamu Lazglafta nda mbrakwa faghunaghatá gasifa ŋa gɗata ghuni ta mutsa inda skwiha ŋa maga ŋa ghuni ma slna, ŋa pɗakwani ŋa maga inda ŋərma slnaha guli nda tsi.
8 E Deus é capaz de fazer toda a graça abundar em vós, para que vós, tendo sempre toda a suficiência em todas as coisas, abundeis em todo bom trabalho;
9 Nda vinda ma gwaɗa Lazglafta kazlay:
9 (conforme está escrito: Ele espalhou, deu aos pobres; a sua justiça permanece para sempre.
10 Lazglafta ta vlaŋtá hulfa ta mndu ŋa sləgay, tsatsi guli ta vlaŋtá skwi ŋa zay. Tsatsi guli dzaʼa vlaghunatá inda hulfa ta kumə kuni, ŋa tfaghunaghatani ta wi ta ghəŋani ŋa sgakwa dzaʼa ghuni ta kəma ta kəma ma maga zɗaku.
10 Ora, aquele que ministra a semente ao que semeia, também ministre o pão para o alimento, e multiplique a vossa sementeira, e aumente os frutos da vossa justiça);
11 Ŋa gɗatani ta tfaghunaghatawi ma inda skwi, ŋa nzakwa ghuni ka gwal ta muvla inda fitik. Ŋa rfay ndəghata mnduha ta Lazglafta ta ghəŋa katuha ya ta vlata həŋ nda ma dzva ŋni.
11 sendo enriquecidos em todas as coisas para toda a generosidade, a qual faz através de nós ação de graças a Deus.
12 Tsəna katu ta vlata kuni na ná, kataŋtá gwal zlghay nda ŋuɗuf yeya a ta magu tsi wu, ta sliʼanafsliʼa ta mnduha ŋa va rfay taŋ ta Lazglafta.
12 Porque a administração deste serviço, não só supre as necessidades dos santos, mas é abundante também em muitas ações de graças a Deus;
13 Tsa slna dzaʼa kuni magata ya dzaʼa maraŋtá nzakwa ghuni, ŋa zləzlvay taŋ ta Lazglafta ta ghəŋa snata ghuni ta Lfiɗa Gwaɗa Kristi. Dzaʼa zləzlvay həŋ guli kabga vəl dgay ghuni ta skwa ghuni nda həŋ, ta vlay kuni guli ŋa sanlaha.
13 pois, pela experiência desta ministração, eles glorificam a Deus pela vossa submissão ao evangelho de Cristo, e pela vossa distribuição liberal para com eles e para com todos os homens;
14 Dzaʼa magay həŋ ta duʼa da Lazglafta ta ghəŋa kaghuni, ŋa mamay taŋ ta kaghuni kabga tsa zɗaku ta malaghutá mbraku magaghuna Lazglafta ya.
14 e pela sua oração por vós, ansiando por vós, por causa da superior graça de Deus em vós.
15 Rfamarfa ta Lazglafta ta ghəŋa mbəhu ya mbəhama tsi kul mnavata nda wi ya.
15 Graças a Deus por seu dom inefável.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.