1 Tessalonicenses 4

Deftera Lfiɗa Dzratawi (XED) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Zwanama ɗa, nu skwi ta pɗaku ŋa mnay, ya nda ghada taghaghunafta ŋni ka kuni da magay ŋa zɗəganatá Lazglafta. Ya manda va tsaya ta nzakwa kuni ta tsa nzaku na. Ta ndəɓa ghuna ndəɓa ŋni ta dzvu katakata, ta vlaghunavla ŋni ta hiɗaku manda va tsaya. Ma hga Mghama mu Yesu Kristi, ka kɗaŋta kuni ta dzaʼa ta kəma ta kəma.
1 Quanto ao mais, irmãos, já os instruímos acerca de como viver a fim de agradar a Deus e, de fato, assim vocês estão procedendo. Agora lhes pedimos e exortamos no Senhor Jesus que cresçam nisso cada vez mais.
2 Nda sna kuni ta nzaku ya taghaghunaf ŋni nda ma mbrakwa Mghama mu Yesu.
2 Pois vocês conhecem os mandamentos que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Skwi ya kumə Lazglafta ná, nzata ghuni hezleʼ a ta kəmani kul haɗ hliri.
3 A vontade de Deus é que vocês sejam santificados: abstenham-se da imoralidade sexual.
4 Snaŋta dər wa ta nzaku nda markwa taŋ, ka vlaŋtá glaku manda ya ta kumə Lazglafta,
4 Cada um saiba controlar o próprio corpo de maneira santa e honrosa,
5 ŋa ghudzaku tida manda ŋa gwal kul snaŋta Lazglafta ya a guli wa.
5 não com a paixão de desejo desenfreado, como os pagãos que desconhecem a Deus.
6 Ma tsa skwiha ya tama ná, ma tsaghu sani ta sani ka nənɓapta, kabga dzaʼa ghuzlanap ghuzla Lazglafta tiri ta gwal ta maga mndərga tsaya, manda ya ghada ŋni ta mnuta ya.
6 Neste assunto, ninguém prejudique a seu irmão nem dele se aproveite. O Senhor castigará todas essas práticas, como já lhes dissemos e asseguramos.
7 Hgaf a Lazglafta ta amu ŋa maga sliʼiŋsliʼiŋ wa. Hgaf ŋa nzata mu hezleʼ a ta amu.
7 Porque Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Tsaya tama, ka va a yu ta tsa gwaɗa ya wu ka mndu katsi, mndu a vziŋ tsi wu, Lazglafta ta vlaghunatá Sulkumani nda ghuɓa ya vziŋ tsi.
8 Portanto, aquele que rejeita estas coisas não está rejeitando o homem, mas a Deus, que lhes dá o seu Espírito Santo.
9 Ta ghəŋa ɗvuvusta ghuni ta ghəŋa ghuni ná, ta dzaʼa vindaghunafta nda vinda a lu wu, kabga ghadaghada Lazglafta ka ghəŋani ta taghaghunafta.
9 Quanto ao amor fraternal, não precisamos escrever-lhes, pois vocês mesmos já foram ensinados por Deus a se amarem uns aos outros.
10 Tsaya skwi ta magə kuni ŋa inda mnduha Lazglafta ta haɗika Mekaduniya demdem. Ta ndəɓa dzva yu da kaghuni zwanama, ka kɗaŋta kuni ta magay ta kəma ta kəma.
10 E, de fato, vocês amam a todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, irmãos, insistimos com vocês que cada vez mais assim procedam.
11 Ŋavawaŋa ka nzata kuni nda zɗaku, ma tsatsafaku kuni ta tsatsafaku, magawamaga ta slna nda dzva ghuni ŋa kata ghəŋa ghuni, manda ya ghada ŋni ta mnaghunata ya.
11 Esforcem-se para ter uma vida tranqüila, cuidar dos seus próprios negócios e trabalhar com as próprias mãos, como nós os instruímos;
12 Ka mantsa ka kuni magay katsi, dzaʼa vlay gwal ta kul zlghafta ta glaku ŋa ghuni, haɗ kuni dzaʼa slaslamaku guli wa.
12 a fim de que andem decentemente aos olhos dos que são de fora e não dependam de ninguém.
13 Zwanama ɗa, ta kumay yu ta snaŋta ghuni ta skwi ta ghəŋa gwal nda rwa, da nzatá kuni sasuʼanaka manda gwal ta kul faftá ghəŋa taŋ ta Yesu.
13 Irmãos, não queremos que vocês sejam ignorantes quanto aos que dormem, para que não se entristeçam como os outros que não têm esperança.
14 Tsəhala grafgra amu kazlay: Mtumta Yesu ka sliʼagaptá tsi kəʼa ya, mantsa ya guli ná, grafma gra guli kazlay: Dzaʼa sliʼaganapsliʼa nda ma Yesu ta inda gwal ta rwuta kawadaga nda Yesu ma zlghay nda ŋuɗuf guli kəʼa.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, cremos também que Deus trará, mediante Jesus e juntamente com ele, aqueles que nele dormiram.
15 Na gwaɗa dzaʼa ŋni mnay ndanana ná, gwaɗa ya mna Mgham Yesu ya. Baɗu tsa fitik dzaʼa vragata tsi ya ná, tiŋlaghuta a amu ta ndiri ya ta gwal nda rwa wa.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor, que nós, os que estivermos vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, certamente não precederemos os que dormem.
16 Baɗu tsaya, dzaʼa ghudzaga ghudzaga lwa Lazglafta, ŋa kapaŋta mali ta ghəŋa duhwalhani ta lwi, ka vyatá dula Lazglafta, ŋa saha Mghama mu Yesu ka ghəŋani ta luwa, ŋa sliʼagapta gwal nda rwa ma Kristi karaku taŋtaŋ,
16 Pois, dada a ordem, com a voz do arcanjo e o ressoar da trombeta de Deus, o próprio Senhor descerá do céu, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 ŋa hla amu ta ndiri ya kawadaga nda həŋ ma ghwayak, ŋa dzaʼa guyaku nda Mgham Yesu ma ghuvaŋata luwa. Mantsa ya tama, ŋa nzakwa mu ŋa ɗekɗek kawadaga nda Mgham Lazglafta.
17 Depois disso, os que estivermos vivos seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares. E assim estaremos com o Senhor para sempre.
18 Tsaya tama lɓuvuswa ŋuɗuf nda tsa gwaɗaha ya.
18 Consolem-se uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.