1 Pedro 4

Deftera Lfiɗa Dzratawi (XED) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nda sna mu kazlay: Ghuyghuya Kristi ta ɗaŋwa ma sluʼuvgha kəʼa. Kaghuni guli, nzawanza nda fata vgha ŋa ghuyay manda ŋani. Mndu ta ghuytá ɗaŋwa ma sluʼuvgha ná, haɗ ta gəgəltá dmaku wa.
1 Por isso, assim como Cristo sofreu no corpo, vocês também devem estar prontos, como ele estava, para sofrer. Porque aquele que sofre no corpo deixa de ser dominado pelo pecado.
2 Ma na pɗakwa fitik ŋa zay ghuni nda hafu ta na ghəŋa haɗik na ná, nzawanza ta nzaku manda ya ta zɗəganatá Lazglafta, manda ya ta haraʼu sluʼuvgha ya a wa.
2 Então, de agora em diante, vivam o resto da sua vida aqui na terra de acordo com a vontade de Deus e não se deixem dominar pelas paixões humanas.
3 Ma nzakwagapta ghuni manda ghalya ná, mburapmbura kuni ma maga skwi ta zɗəganatá gwal kul snaŋtá Lazglafta. Ma magay ghuni ta sliʼiŋsliʼiŋ, nda haraʼu ta iri, nda ghuyaku, nda zɗakwa skwi katakata, nda sasaku, nda manzakɗawaya skwa wuyayha.
3 No passado vocês já gastaram bastante tempo fazendo o que os pagãos gostam de fazer. Naquele tempo vocês viviam na imoralidade, nos desejos carnais, nas bebedeiras, nas orgias, na embriaguez e na nojenta adoração de ídolos.
4 Ndanana tama, ta ndərmim nda ndərmima gwal kul snaŋtá Lazglafta ta kwalaghuta ghuni ta gugəltá ghəŋ nda həŋ ma tsa nzakwa sliʼiŋsliʼiŋ ya, ka razu həŋ ta kaghuni.
4 E agora os pagãos ficam admirados quando vocês não se juntam com eles nessa vida louca e imoral e por isso os insultam.
5 Ama hahəŋ nda wa taŋ dzaʼa mnaŋtá slna taŋ ta kəma Lazglafta ya nda fa vghani ŋa tsanaghatá guma ta gwal nda hafu nda gwal nda rwa tani.
5 Porém eles vão ter de prestar contas a Deus, que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Tsaya kəl lu ka mnanatá Lfiɗa Gwaɗa ta dər gwal nda rwa, ŋa nzakwa taŋ nda hafu manda ya ta kumə Lazglafta nda ma Sulkum dər má tsanaghatsa Lazglafta ta guma ta həŋ ma ghəŋa haɗik, manda va ŋa hamata mnda səla.
6 Pois o evangelho foi anunciado também aos mortos, os quais morreram por causa do julgamento de Deus, como morrem todos os seres humanos. O evangelho foi anunciado a eles a fim de que pudessem viver a vida espiritual como Deus quer que eles vivam.
7 Ndusakndusa kɗavakta fitika inda skwi. Nzawanza hzleŋa nda ɗifil ma ghəŋ, ŋa ŋavata ghuni ma maga duʼa.
7 O fim de todas as coisas está perto. Sejam prudentes e estejam alertas para poder orar.
8 Mali ma inda skwi ná, tsaya gɗavata ghuni nda ɗvuvustá vgha nda ŋuɗuf turtuk sani nda sani, kabga ta tiŋway ɗvu ta mndu ŋa plinistá ndəghata dmakwa mnduha.
8 Acima de tudo, amem sinceramente uns aos outros, pois o amor perdoa muitos pecados.
9 Ma ruruŋwaku kuni ta ruruŋwaku ta tsuʼa matbay ta lagha da kaghuni.
9 Hospedem uns aos outros, sem reclamar.
10 Inda kaghuni, magawamaga ta slna nda tvani ŋa sanlaha nda skwi ya vlaghuna Lazglafta. Mantsaya dzaʼa kəl kuni ka nzakway ka vərɗa gwal ta ksa slna nda zɗakatahuɗi kavghakavgha ya ta vlə Lazglafta.
10 Sejam bons administradores dos diferentes dons que receberam de Deus. Que cada um use o seu próprio dom para o bem dos outros!
11 Ka vlaŋvla Lazglafta ta mbrakwa gwaɗa ta mndu katsi, ka mna tsi ta skwi mnana Lazglafta. Mndu ya vlaŋ Lazglafta ta mbrakwa maganatá slna ta mndu guli, ka maga tsi nda mbraku ya vlaŋ Lazglafta. Magawamaga mantsaya ŋa zləzlvay mnduha ta Lazglafta ma inda skwi, kabga Yesu Kristi. Ŋani glaku, nda mbraku, ŋa kɗekedzeŋ. Amin!
11 Quem prega pregue a palavra de Deus; quem serve sirva com a força que Deus dá. Façam assim para que em tudo Deus seja louvado por meio de Jesus Cristo, a quem pertencem a glória e o poder para todo o sempre! Amém !
12 Zwanama ɗa gwal ta ɗvu yu, yaha kuni da ndərmima ghuya ɗaŋwaha ya ta fwaghunata da nzaku tsi ka skwa madukwa da kaghuni.
12 Meus queridos amigos, não fiquem admirados com a dura prova de aflição pela qual vocês estão passando, como se alguma coisa fora do comum estivesse acontecendo a vocês.
13 Rfawarfa ta rfu katək, nda nzakwa ghuni kawadaga nda Kristi ma ghuya ɗaŋwa, kada ndəghafta ŋuɗufa ghuni nda rfu baɗu dzaʼa maraŋta tsi ta glakwani ŋa inda mndu.
13 Pelo contrário, alegrem-se por estarem tomando parte nos sofrimentos de Cristo, para que fiquem cheios de alegria quando a glória dele for revelada.
14 Ka ta razay mnduha ta kaghuni, ta ghəŋa nzakwa ghuni ka ŋa Kristi katsi, rfawarfa ta rfu kabga ta nzaku Sulkum ya dagala ta nzakway ka Sulkuma Lazglafta ta ghəŋa kaghuni.
14 Vocês serão felizes se forem insultados por serem seguidores de Cristo, porque isso quer dizer que o glorioso Espírito de Deus veio sobre vocês.
15 Ka ta ghuyay sani mataba ghuni ta ɗaŋwa katsi, ma nza tsi, kabga vəl dzatani ta mndu, kabga ghalatani ta ghali, kabga vəl magatani ta ghwaɗaka skwi, kabga vəl valamtani da skwi kul nghanata.
15 Se algum de vocês tiver de sofrer, que não seja por ser assassino, ladrão, criminoso ou por se meter na vida dos outros.
16 Ala, ka lagha mndu ka ghuya ɗaŋwa, kabga vəl nzakwani ka krista katsi, yaha tsaya da ksay ka skwa hula. Katək na, ka rfa tsi ta Lazglafta ta ghəŋa vəl favatani ta tsa hgu ya.
16 Mas, se alguém sofrer por ser cristão, não fique envergonhado, mas agradeça a Deus o fato de ser chamado por esse nome.
17 Saghasa fitik ŋa zlraftá Lazglafta ta tsa guma. Tiŋəl ta ghəŋa həgani dzaʼa zlrafta tsi ta tsay. Ala, ka si nda amu ka lu zlrafta katsi, kinawu dzaʼa kɗavakta tsi ta ghəŋa gwal kul snatá Lfiɗa Gwaɗa Lazglafta na?
17 Pois o tempo de começar o julgamento já chegou, e os que pertencem ao povo de Deus serão os primeiros a serem julgados. Se esse julgamento vai começar conosco, qual será o fim daqueles que não creem no evangelho de Deus?
18 Ka lu vindafta ma deftera Lazglafta na:
18 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Se é difícil os bons serem salvos, o que será daqueles pecadores que não querem saber de Deus?”
19 Tsaya tama, gwal ta ghuya ɗaŋwa manda ya ta kumə Lazglafta ya, ka gɗata həŋ ta maga skwi ɗina. Ka fanamta həŋ ta ghəŋa taŋ ma dzvu ta Lazglafta ya ta magaftá həŋ, kul haɗ ta mbəɗanaftá skwi mna tsi ya.
19 Por isso os que sofrem porque esta é a vontade de Deus para eles devem, por meio das suas boas ações, entregar-se completamente aos cuidados do Criador, que sempre cumpre as suas promessas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.