1 João 4
Deftera Lfiɗa Dzratawi (XED) vs ARIB
1 Zwanama ɗa, ma gi sna kuni ta gwaɗa mndu ta mnay kazlay: Mamu Sulkuma Lazglafta ma iʼi kəʼa ya. Ɗaslawa tsa skwi ta mnə tsi ya karaku, ka mamu Sulkuma Lazglafta mida, ka haɗ wa a tsi. Kəl yu ka mna tsaya ná, kabga nda ndəgha ghwaɗaka anabiha ta sliʼagapta ta ghəŋa haɗik.
1 Amados, não creiais a todo espírito, mas provai se os espíritos vêm de Deus; porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo.
2 Ka mnaghunamna yu ká kuni dzaʼa graftá mndu nda Sulkuma Lazglafta mida ɓa: Ka ta mnay mndu kazlay: Yesu ná, Kristi ya, sa daga da Lazglafta, ka yatá lu, ka mndu kəʼa ná, mamu Sulkuma Lazglafta ma tsa mndu ya.
2 Nisto conheceis o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 Ka haɗ tsa mndu ya ta mnay kazlay: Manda tsaya nzakwa Yesu kəʼa wu ná, haɗ Sulkuma Lazglafta ma tsa mndu ya wa, sulkuma ghuma Kristi mida. Nda ghada snaŋta ghuni ta mnay kazlay: Dzaʼa saghasa tsa ghuma ya kəʼa. Nda ghada saghani ndanana tama ta ghəŋa haɗik.
3 e todo espírito que não confessa a Jesus não é de Deus; mas é o espírito do anticristo, a respeito do qual tendes ouvido que havia de vir; e agora já está no mundo.
4 Kaghuni zwana ɗa, zwana Lazglafta kaghuni, ghuɓasapghuɓasa kaghuni ta tsa gwal nana mndu ya, kabga mal tsa Sulkum ma kaghuni ya mbratani ka tsa sulkum ma gwal ma ghəŋa haɗik ya.
4 Filhinhos, vós sois de Deus, e já os tendes vencido; porque maior é aquele que está em vós do que aquele que está no mundo.
5 Hahəŋ ná, ŋa ghəŋa haɗik həŋ. Tsaya ta kəl həŋ ka mna skwi ta zɗəganatá mnduha ma ghəŋa haɗik. Ta fana fa mnduha ma ghəŋa haɗik ta sləməŋ ta həŋ guli ka snay.
5 Eles são do mundo, por isso falam como quem é do mundo, e o mundo os ouve.
6 Amu ná, zwana Lazglafta mu. Mndu nda sna ta Lazglafta ná, ta snay ta skwi ta mnə ŋni. Ka Zwaŋa Lazglafta a mndu wu katsi ná, fa a ta sləməŋ ka sna skwi ta mnə ŋni wa. Mantsa ya ta tsatsafta mu ta gwal nda vərɗa Sulkum ma həŋ nda gwal nda sulkuma nana mndu ma həŋ.
6 Nós somos de Deus; quem conhece a Deus nos ouve; quem não é de Deus não nos ouve. assim é que conhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Zwanama ɗa gwal ɗvu yu, gɗamagɗa ta ɗvutá sani nda sani. Tva ɗvutá mndu ná, ta sagha daga da Lazglafta. Inda mndu ta ɗvutá mndu guli ná, nda na tsa mndu ya ka Zwaŋa Lazglafta, nda sna ta Lazglafta guli.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor é de Deus; e todo o que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Mndu kul ɗvutá mndu ná, sna a tsa mndu ya ta Lazglafta wu, kabga nzakwa Lazglafta ná, ɗvu ya.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus; porque Deus é amor.
9 Wya ká Lazglafta maramaŋtá tva ɗva mndani: Ghunagaghuna ta zwaŋani turtuktuk ta ghəŋa haɗik kada nzakwa mu nda hafu ma tsatsi.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: em que Deus enviou seu Filho unigênito ao mundo, para que por meio dele vivamos.
10 Tiŋəl Lazglafta ta ɗvutá amu ka ghunagatá tsi ta Zwaŋani ka saha da mtuta ŋa pla ghəŋ ŋa plamata Lazglafta ta dmakwa mu. Tsaya na vərɗa ɗvutá mndu, da thə amu kazlay: Tiŋəl amu ta ɗvutá Lazglafta kəʼa.
10 Nisto está o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou a nós, e enviou seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Zwanama ɗa gwal ta ɗvu yu, ka si mantsa ya ɗvuta Lazglafta ta amu katsi ya, ɗvama ɗva amu guli ta vgha mu sani nda sani.
11 Amados, se Deus assim nos amou, nós também devemos amar-nos uns aos outros.
12 Haɗ mndu ta kəɗ nghaŋtá Lazglafta nda irani wa. Tsa ɗvutá vgha mu ta ɗvuta mu sani nda sani ya ná, nzakwa Lazglafta ta gɗavata kawadaga nda amu tsa. Ta ɗvuɗva mu ta Lazglafta dar manda ya kumaŋ tsi kəʼa guli.
12 Ninguém jamais viu a Deus; e nos amamos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor é em nós aperfeiçoado.
13 Lazglafta ná, vlamavla ta Sulkum. Tsaya kəl mu ka grafta kazlay: Ta gɗavagɗa amu kawadaga nda tsi, tsatsi guli ta gɗavagɗa kawadaga nda amu kəʼa.
13 Nisto conhecemos que permanecemos nele, e ele em nós: por ele nos ter dado do seu Espírito.
14 Ghunaga ghuna Lazglafta ta zwaŋani ta nzakway ka mnda mba mndu ta ghəŋa haɗik, ka nghaŋtá aŋni nda ira ŋni, tsaya ta mnə aŋni ŋa mnduha.
14 E nós temos visto, e testificamos que o Pai enviou seu Filho como Salvador do mundo.
15 Mndu ta mnay baŋluwa kazlay: Yesu ná, Zwaŋa Lazglafta ya kəʼa, nda nza nzakwa Lazglafta nda tsa mndu ya, nda nza nzakwa tsatsi guli nda Lazglafta.
15 Qualquer que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Amu ná, nda sna amu kazlay: Ɗvuɗva Lazglafta ta amu. Ta tsaya fafta amu guli ta ghəŋa mu.
16 E nós conhecemos, e cremos no amor que Deus nos tem. Deus é amor; e quem permanece em amor, permanece em Deus, e Deus nele.
17 Dzaʼa kəl amu ka grafta kazlay: Ta ɗvay amu ta Lazglafta dar kəʼa ná, wya tsi: Baɗu tsa fitik dzaʼa tsə Lazglafta ta guma ta ghəŋa mnduha ya ná, haɗ amu dzaʼa zləŋa tsa guma ya wu, kabga nda nza nzakwa mu ta ghəŋa haɗik ka guram nda Yesu.
17 Nisto é aperfeiçoado em nós o amor, para que no dia do juízo tenhamos confiança; porque, qual ele é, somos também nós neste mundo.
18 Ka nda sna amu kazlay: Ɗvuɗva Lazglafta ta amu, haɗ amu dzaʼa zləŋay wa. Tsa ɗvutaɗvu Lazglafta ta amu ya ná, ta hliŋtá zləŋ ɗekɗek ma amu. Ala, ka tata zləŋ mndu katsi, murmura ŋuɗufani, ta fa a ghəŋani ta tsa ɗvuɗvu Lazglafta ya wu, kəl tsi ka zləŋ.
18 No amor não há medo antes o perfeito amor lança fora o medo; porque o medo envolve castigo; e quem tem medo não está aperfeiçoado no amor.
19 Amu ná, ɗvuɗva mu ta Lazglafta kabga tiŋəl tsatsi ta ɗvuta amu.
19 Nós amamos, porque ele nos amou primeiro.
20 Ka «ɗvuɗva yu ta Lazglafta» ka mndu, tata husaŋhusa zwaŋamani katsi ná, tsakalawi tsa ta tsakal tsa mndu ya, ɗvu a ta Lazglafta wa. Ka ɗvu a mndu ta zwaŋamani ya nghaŋ tsi nda irani wu katsi ná, waka a dzaʼa ɗvutá Lazglafta ya kul nghaŋtá tsi na?
20 Se alguém diz: Eu amo a Deus, e odeia a seu irmão, é mentiroso. Pois quem não ama a seu irmão, ao qual viu, não pode amar a Deus, a quem não viu.
21 Ka ɗvuɗva yu ta Lazglafta ka mndu katsi ná, ka ɗvuɗva tsi ta zwaŋamani guli, ka zlaha Kristi mnata.
21 E dele temos este mandamento, que quem ama a Deus ame também a seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.