1 João 1
Deftera Lfiɗa Dzratawi (XED) vs NVI
1 Nana skwi ta vindaghunafta ŋni na ná, gwaɗa ta ghəŋa mndu ta vla hafu ta nzakway daga ta kul zlraftá inda skwi ya. Ta ghəŋa skwi snaŋ ŋni nda skwi nghaŋ ŋni nda ira ŋni, nda ya vitsanava ŋni, nda ya ksaŋ ŋni nda dzva ŋni ta mnaghunata ŋni.
1 O que era desde o princípio, o que ouvimos, o que vimos com os nossos olhos, o que contemplamos e as nossas mãos apalparam — isto proclamamos a respeito da Palavra da vida.
2 Na zlagapta tsa mndu ta vla hafu ya, ka nghaŋtá aŋni nda ira ŋni. Tsaya kəl aŋni ka nzakway ka masləmtsəkani, kəl ŋni ka mnay ŋa ghuni ta gwaɗa ta hafu ŋa kɗekedzeŋ si ta nzaku tavata Da mu, ka maravatá tsi ta wa ira mu.
2 A vida se manifestou; nós a vimos e dela testemunhamos, e proclamamos a vocês a vida eterna, que estava com o Pai e nos foi manifestada.
3 Tsa skwi nghaŋ ŋni nda ya snaŋ ŋni ya, tsaya ta mnaghunata aŋni kada nzakwa kuni nda guya nda aŋni. Ka nda guya ghəŋa mu katsi, nda guya ghəŋa mu kawadaga nda Lazglafta Da, nda ya nda zwaŋani Yesu Kristi.
3 Nós lhes proclamamos o que vimos e ouvimos para que vocês também tenham comunhão conosco. Nossa comunhão é com o Pai e com seu Filho Jesus Cristo.
4 Kada kɗiŋta rfa mu ta ndəghafta ta kəl ŋni ka vindaghunaftá na skwiha na.
4 Escrevemos estas coisas para que a nossa alegria seja completa.
5 Tsuwaɗaka nzakwa Lazglafta, haɗ skwi ka grum da tsi wu, na skwi snaŋ aŋni da tsi, ta mnaghunata aŋni.
5 Esta é a mensagem que dele ouvimos e transmitimos a vocês: Deus é luz; nele não há treva alguma.
6 Ka nda guya ghəŋa mu nda Lazglafta ka mu katsi, ta ghəŋa tsa tata mbaɗa mu ma grum, tsakalawi tsa ta tsakalə mu, maga a mu ta skwi tɗukwa wa.
6 Se afirmarmos que temos comunhão com ele, mas andamos nas trevas, mentimos e não praticamos a verdade.
7 Ala ka si ta mbaɗə ma tsuwaɗak mu ta mbaɗa manda nzakwa Lazglafta ma tsuwaɗak ya, nda guya ghəŋa mu sani nda sani nda tsa ŋa ghuɓimista usa Yesu Zwaŋa Lazglafta ta inda dmakuha mu.
7 Se, porém, andamos na luz, como ele está na luz, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 Ka haɗ mu ta ga dmaku wu ka mu katsi ná, nana ghəŋa mu ta nanə mu, haɗ kahwathwata ma amu nda tsa wa.
8 Se afirmarmos que estamos sem pecado, enganamo-nos a nós mesmos, e a verdade não está em nós.
9 Ala ka si mnigiŋmna mu ta dmakwa mu nda wa mu katsi, dzaʼa plimispla Lazglafta ta dmakwa mu, ŋa ghuɓiŋtani ta inda dmakwa mu, ŋa nzakwa mu tsuweɗek ta kəmani, kabga tsatsi Lazglafta tɗukwa. Skwi mna tsi ta magamaga manda va tsaya.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para perdoar os nossos pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 Ka ta ga amu ta dmaku wu ka mu katsi, ta tsakalawi Lazglafta kaʼa mu nda tsaya. Haɗ tsa gwaɗani ya ma ŋuɗufa mu nda tsa tama wa.
10 Se afirmarmos que não temos cometido pecado, fazemos de Deus um mentiroso, e a sua palavra não está em nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.