Jonas 2

Kombio Wampukuamp Bible (XBI_WAM) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Jona ar oyokn mankluel, kil ka antemp Wulapm Weink nak sank.
1 Então, Jonas, do ventre do peixe, orou ao Senhor , seu Deus,
2 Kil nak na, “Sepmel, apm kipe ka ninkemp wankepm suknelel aser apm markipniminket yiknel. Yikn ka eipm apm. Apm ka nak nana apm ka apei yemp ka nuarep yemp oumpel ka nti omoule awurel arel. Kakilpe apm ninkitepm yikn, aser yikn oupmueipm apm.
2 e disse: Na minha angústia, clamei ao e ele me respondeu; do ventre do abismo, gritei, e tu me ouviste a voz.
3 Nti ka sop upuikn aiyiknel, ka nti wat apm amu mpep niopmel. Niopm atit aryamuwi apm.
3 Pois me lançaste no profundo, no coração dos mares, e a corrente das águas me cercou; todas as tuas ondas e as tuas vagas passaram por cima de mim.
4 Mpuas niopmel ka kitip apm amamp, yapm apm kako nkutonk. Apm o..o..o..o..o amu malenk kitapm ka apei niopm kipmin. Nti muanumpuor yemp oumpelel ka narkimp apm. Apm ka nak na ka yikn ka karep nkimer apm, apm korokn nimpil ser yikn, aser rokn. Sepmel, yikn ka Wulapm Weink ankil, ka apm aki nio aiyiknel sitel. Yikn naimpil nkamump apm, apul apm awemp yemp oumpel apmoi. Apm karokn wuntu, apm ka pirpm. Apm kako nimpil yiki nio aiyiknel yopmoi yetne suknel ntinkiraiel aiyiknel.
4 Então, eu disse: lançado estou de diante dos teus olhos; tornarei, porventura, a ver o teu santo templo?
5 — ausente —
5 As águas me cercaram até à alma, o abismo me rodeou; e as algas se enrolaram na minha cabeça.
6 — ausente —
6 Desci até aos fundamentos dos montes, desci até à terra, cujos ferrolhos se correram sobre mim, para sempre; contudo, fizeste subir da sepultura a minha vida, ó
7 Wulapm Weink, yapmonemp apmelel apm nak nana apm'a wuntuel, aser apm wonempwamiyimp yikn, markipninket yikn. Ma apmelel yikn opmueipm apmoi yetne suknel aiyiknel.
7 Quando, dentro de mim, desfalecia a minha alma, eu me lembrei do e subiu a ti a minha oração, no teu santo templo.
8 Nti omoule ka akei salpiknin kitapmel nkaelel, nti karokn omoule aiyiknel, et yikn kakorokn yupul nti sepm.
8 Os que se entregam à idolatria vã abandonam aquele que lhes é misericordioso.
9 Aser apm karokn. Apm'a yekei wampen yiki nio aiyiknel, apm'a wul oumpiepm nio yuwa yikn. Sinsi mimi apm nakimp yiknel, kako apm yumpul. Sepmel, yikn lekekn ka nkamp an omoule eikusukn ar yemp kuoretelel, et yikn apul an naimpil ar sepmel.”
9 Mas, com a voz do agradecimento, eu te oferecerei sacrifício; o que votei pagarei. Ao
10 Epe Wulapm Weink eipm sank ka Jona nakel, kil apul oyokn la aikulp Jona nkupmus niopm eikriekn.
10 Falou, pois, o Senhor ao peixe, e este vomitou a Jonas na terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jonas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.