Jonas 2

Kombio Wampukuamp Bible (XBI_WAM) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Jona ar oyokn mankluel, kil ka antemp Wulapm Weink nak sank.
1 E orou Jonas ao SENHOR, seu Deus, das entranhas do peixe.
2 Kil nak na, “Sepmel, apm kipe ka ninkemp wankepm suknelel aser apm markipniminket yiknel. Yikn ka eipm apm. Apm ka nak nana apm ka apei yemp ka nuarep yemp oumpel ka nti omoule awurel arel. Kakilpe apm ninkitepm yikn, aser yikn oupmueipm apm.
2 E disse: Na minha angústia clamei ao Senhor, e ele me respondeu; do ventre do inferno gritei, e tu ouviste a minha voz.
3 Nti ka sop upuikn aiyiknel, ka nti wat apm amu mpep niopmel. Niopm atit aryamuwi apm.
3 Porque tu me lançaste no profundo, no coração dos mares, e a corrente das águas me cercou; todas as tuas ondas e as tuas vagas têm passado por cima de mim.
4 Mpuas niopmel ka kitip apm amamp, yapm apm kako nkutonk. Apm o..o..o..o..o amu malenk kitapm ka apei niopm kipmin. Nti muanumpuor yemp oumpelel ka narkimp apm. Apm ka nak na ka yikn ka karep nkimer apm, apm korokn nimpil ser yikn, aser rokn. Sepmel, yikn ka Wulapm Weink ankil, ka apm aki nio aiyiknel sitel. Yikn naimpil nkamump apm, apul apm awemp yemp oumpel apmoi. Apm karokn wuntu, apm ka pirpm. Apm kako nimpil yiki nio aiyiknel yopmoi yetne suknel ntinkiraiel aiyiknel.
4 E eu disse: Lançado estou de diante dos teus olhos; todavia tornarei a ver o teu santo templo.
5 — ausente —
5 As águas me cercaram até à alma, o abismo me rodeou, e as algas se enrolaram na minha cabeça.
6 — ausente —
6 Eu desci até aos fundamentos dos montes; a terra me encerrou para sempre com os seus ferrolhos; mas tu fizeste subir a minha vida da perdição, ó Senhor meu Deus.
7 Wulapm Weink, yapmonemp apmelel apm nak nana apm'a wuntuel, aser apm wonempwamiyimp yikn, markipninket yikn. Ma apmelel yikn opmueipm apmoi yetne suknel aiyiknel.
7 Quando desfalecia em mim a minha alma, lembrei-me do Senhor; e entrou a ti a minha oração, no teu santo templo.
8 Nti omoule ka akei salpiknin kitapmel nkaelel, nti karokn omoule aiyiknel, et yikn kakorokn yupul nti sepm.
8 Os que observam as falsas vaidades deixam a sua misericórdia.
9 Aser apm karokn. Apm'a yekei wampen yiki nio aiyiknel, apm'a wul oumpiepm nio yuwa yikn. Sinsi mimi apm nakimp yiknel, kako apm yumpul. Sepmel, yikn lekekn ka nkamp an omoule eikusukn ar yemp kuoretelel, et yikn apul an naimpil ar sepmel.”
9 Mas eu te oferecerei sacrifício com a voz do agradecimento; o que votei pagarei. Do Senhor vem a salvação.
10 Epe Wulapm Weink eipm sank ka Jona nakel, kil apul oyokn la aikulp Jona nkupmus niopm eikriekn.
10 Falou, pois, o Senhor ao peixe, e este vomitou a Jonas na terra seca.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jonas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.