Salmos 79
John Wycliffe Bible (WYCLIFFE) vs NAA
1 The title of the nyne and seuentithe salm. To victorie; this salm is witnessing of Asaph for lilies.
1 Ó Deus, as nações invadiram a tua herança, profanaram o teu santo templo, reduziram Jerusalém a um montão de ruínas.
2 Thou that gouernest Israel, yyue tent; that leedist forth Joseph as a scheep. Thou that sittist on cherubym; be schewid bifore Effraym,
2 Deram os cadáveres dos teus servos por alimento às aves dos céus e a carne dos teus santos, às feras da terra.
3 Beniamyn, and Manasses. Stire thi power, and come thou; that thou make vs saaf.
3 Derramaram como água o sangue deles ao redor de Jerusalém, e não houve quem lhes desse sepultura.
4 God of vertues, turne thou vs; and schewe thi face, and we schulen be saaf.
4 Tornamo-nos objeto de deboche para os nossos vizinhos, de escárnio e de zombaria dos que nos rodeiam.
5 Lord God of vertues; hou longe schalt thou be wrooth on the preier of thi seruaunt?
5 Até quando, Senhor ? Será para sempre a tua ira? Queimará como o fogo o teu zelo?
6 Hou longe schalt thou feede vs with the breed of teeris; and schalt yyue drynke to vs with teeris in mesure?
6 Derrama o teu furor sobre as nações que não te conhecem e sobre os reinos que não invocam o teu nome.
7 Thou hast set vs in to ayenseiyng to oure neiyboris; and oure enemyes han scornyde vs.
7 Porque eles devoraram Jacó e destruíram as suas moradas.
8 God of vertues, turne thou vs; and schewe thi face, and we schulen be saaf.
8 Não nos faças pagar pelas iniquidades de nossos pais; que as tuas misericórdias venham depressa ao nosso encontro, pois estamos muito abatidos.
9 Thou translatidist a vyne fro Egipt; thou castidist out hethene men, and plauntidist it.
9 Ajuda-nos, ó Deus e Salvador nosso, pela glória do teu nome; livra-nos e perdoa os nossos pecados, por amor do teu nome.
10 Thou were leeder of the weie in the siyt therof; and thou plauntidist the rootis therof, and it fillide the lond.
10 Por que diriam as nações: “Onde está o Deus deles?” Seja manifesta entre as nações e diante dos nossos olhos a vingança do sangue dos teus servos, que foi derramado.
11 The schadewe therof hilide hillis; and the braunchis therof filliden the cedris of God.
11 Chegue à tua presença o gemido dos prisioneiros; com o teu grande poder, preserva os que estão condenados à morte.
12 It streiyte forth hise siouns til to the see, and the generacioun ther of `til to the flood.
12 Retribui, Senhor, aos nossos vizinhos sete vezes mais as afrontas com que te afrontaram.
13 Whi hast thou destried the wal therof; and alle men that goen forth bi the weie gaderiden awei the grapis therof?
13 Quanto a nós, teu povo e ovelhas do teu pasto, para sempre te daremos graças; de geração em geração proclamaremos os teus louvores.
14 A boor of the wode distriede it; and a singuler wielde beeste deuouride it.
14 — ausente —
15 God of vertues, be thou turned; biholde thou fro heuene, and se, and visite this vyne.
15 — ausente —
16 And make thou it perfit, which thi riythond plauntide; and biholde thou on the sone of man, which thou hast confermyd to thee.
16 — ausente —
17 Thingis brent with fier, and vndurmyned; schulen perische for the blamyng of thi cheer.
17 — ausente —
18 Thin hond be maad on the man of thi riythond; and on the sone of man, whom thou hast confermed to thee.
18 — ausente —
19 And we departiden not fro thee; thou schalt quykene vs, and we schulen inwardli clepe thi name.
19 — ausente —
20 Lord God of vertues, turne thou vs; and schewe thi face, and we schulen be saaf.
20 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 79, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.