Salmos 74

John Wycliffe Bible (WYCLIFFE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 The title of the foure and seuentithe salm. `To the ouercomere; leese thou not the salm of the song of Asaph.
1 Ó Deus, por que nos rejeitas para sempre? Por que se acende a tua ira contra as ovelhas do teu pasto?
2 God, we schulen knouleche to thee, `we schulen knouleche; and we schulen inwardli clepe thi name.
2 Lembra-te da tua congregação, que adquiriste desde a antiguidade, que remiste para ser a tribo da tua herança. Lembra-te do monte Sião, no qual tens habitado.
3 We schulen telle thi merueilis; whanne Y schal take tyme, Y schal deme riytfulnesses.
3 Dirige os teus passos para as ruínas perpétuas, para tudo de mau que o inimigo fez no santuário.
4 The erthe is meltid, and alle that duellen ther ynne; Y confermede the pileris therof.
4 Os teus adversários bramam no lugar das assembleias e erguem as suas próprias insígnias como sinais.
5 I seide to wickid men, Nyle ye do wickidli; and to trespassouris, Nyle ye enhaunce the horn.
5 Parecem-se com os que empunham os seus machados no espesso da floresta;
6 Nyle ye reise an hiy youre horn; nyle ye speke wickidnesse ayens God.
6 e agora, com os seus machados e martelos, destroem todos os entalhes de madeira.
7 For nether fro the eest, nethir fro the west, nethir fro desert hillis; for God is the iuge.
7 Incendeiam o teu santuário; profanam a morada do teu nome, arrasando-a até o chão.
8 He mekith this man, and enhaunsith hym; for a cuppe of cleene wyn ful of meddling is in the hoond of the Lord.
8 Disseram no seu coração: “Acabemos com eles de uma vez.” Queimaram todos os lugares santos de Deus na terra.
9 And he bowide of this in to that; netheles the drast therof is not anyntischid; alle synneris of erthe schulen drinke therof.
9 Já não vemos os nossos sinais; já não há profeta; nem há, entre nós, quem saiba até quando isso vai durar.
10 Forsothe Y schal telle in to the world; Y schal synge to God of Jacob.
10 Até quando, ó Deus, o adversário nos afrontará? Será que o inimigo blasfemará o teu nome para sempre?
11 And Y schal breke alle the hornes of synneris; and the hornes of the iust man schulen be enhaunsid.
11 Por que retiras a tua mão, sim, a tua mão direita, e a conservas no teu seio?
12 — ausente —
12 Mas Deus é meu Rei desde a antiguidade; ele é quem opera feitos salvadores no meio da terra.
13 — ausente —
13 Tu, com o teu poder, dividiste o mar; esmagaste sobre as águas a cabeça dos monstros marinhos.
14 — ausente —
14 Despedaçaste as cabeças do Leviatã e o deste por alimento às criaturas do deserto.
15 — ausente —
15 Tu abriste fontes e ribeiros; secaste rios caudalosos.
16 — ausente —
16 Teu é o dia; tua também é a noite; a luz e o sol, tu os formaste.
17 — ausente —
17 Fixaste os confins da terra; verão e inverno, tu os fizeste.
18 — ausente —
18 Lembra-te disto: o inimigo tem insultado o e um povo insensato tem blasfemado o teu nome.
19 — ausente —
19 Não entregues à rapina a vida de tua pomba, nem te esqueças para sempre da vida dos teus aflitos.
20 — ausente —
20 Lembra-te da tua aliança, pois os lugares tenebrosos da terra estão cheios de moradas de violência.
21 — ausente —
21 Não fique envergonhado o oprimido; que o aflito e o necessitado louvem o teu nome.
22 — ausente —
22 Levanta-te, ó Deus, e defende a tua causa; lembra-te de como o ímpio te afronta todos os dias.
23 — ausente —
23 Não te esqueças da gritaria dos teus inimigos, do sempre crescente tumulto dos teus adversários.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 74, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.