Salmos 73
John Wycliffe Bible (WYCLIFFE) vs NVT
1 The title of the thre and seuentithe salm. The lernyng of Asaph. God, whi hast thou put awei in to the ende; thi strong veniaunce is wrooth on the scheep of thi leesewe?
1 Certamente Deus é bom para Israel, para os que têm coração puro.
2 Be thou myndeful of thi gadering togidere; which thou haddist in possessioun fro the bigynnyng. Thou ayenbouytist the yerde of thin eritage; the hille of Syon in which thou dwellidist ther ynne.
2 Quanto a mim, quase tropecei; meus pés escorregaram e quase caí.
3 Reise thin hondis in to the prides of hem; hou grete thingis the enemy dide wickidli in the hooli.
3 Pois tive inveja dos orgulhosos quando os vi prosperar apesar de sua perversidade.
4 And thei that hatiden thee; hadden glorie in the myddis of thi solempnete.
4 Levam uma vida sem sofrimento e têm o corpo saudável e forte.
5 Thei settiden her signes, `ethir baneris, signes on the hiyeste, as in the outgoing; and thei knewen not.
5 Não enfrentam dificuldades, nem estão cheios de problemas, como os demais.
6 As in a wode of trees thei heweden doun with axis the yatis therof in to it silf; thei castiden doun it with an ax, and a brood fallinge ax.
6 Ostentam o orgulho como um colar de pedras preciosas e vestem-se de crueldade.
7 Thei brenten with fier thi seyntuarie; thei defouliden the tabernacle of thi name in erthe.
7 Seus olhos cobiçam sempre mais, e o coração vive cheio de más intenções.
8 The kynrede of hem seiden togidere in her herte; Make we alle the feest daies of God to ceesse fro the erthe.
8 Zombam e falam somente maldades; em seu orgulho, ameaçam usar de violência.
9 We han not seyn oure signes, now `no profete is; and he schal no more knowe vs.
9 Falam como se fossem donos dos céus, e suas palavras arrogantes percorrem a terra.
10 God, hou long schal the enemye seie dispit? the aduersarie territh to ire thi name in to the ende.
10 Por isso, o povo se volta para eles e bebe todas as suas palavras.
11 Whi turnest thou awei thin hoond, and `to drawe out thi riythond fro the myddis of thi bosum, til in to the ende?
11 “O que Deus sabe?”, perguntam. “Acaso o Altíssimo tem conhecimento disso?”
12 Forsothe God oure kyng bifore worldis; wrouyte heelthe in the mydis of erthe.
12 Vejam como os perversos desfrutam uma vida tranquila, enquanto suas riquezas se multiplicam.
13 Thou madist sad the see bi thi vertu; thou hast troblid the heedis of dragouns in watris.
13 Foi à toa que mantive o coração puro? Foi em vão que agi de modo íntegro?
14 Thou hast broke the heedis of `the dragoun; thou hast youe hym to mete to the puplis of Ethiopiens.
14 O dia todo só enfrento problemas; cada manhã sou castigado.
15 Thou hast broke wellis, and strondis; thou madist drie the flodis of Ethan.
15 Se eu tivesse falado como eles, teria traído teu povo.
16 The dai is thin, and the niyt is thin; thou madist the moreutid and the sunne.
16 Tentei compreender por que prosperam; que tarefa difícil!
17 Thou madist alle the endis of erthe; somer and veer tyme, thou fourmedist tho.
17 Então, entrei em teu santuário, ó Deus, e por fim entendi o destino deles.
18 Be thou myndeful of this thing, the enemye hath seid schenschip to the Lord; and the vnwijs puple hath excitid to ire thi name.
18 Tu os puseste num caminho escorregadio e os fizeste cair do precipício para a destruição.
19 Bitake thou not to beestis men knoulechenge to thee; and foryete thou not in to the ende the soulis of thi pore men.
19 São destruídos de repente, completamente tomados de pavor.
20 Biholde in to thi testament; for thei that ben maad derk of erthe, ben fillid with the housis of wickidnessis.
20 Quando te levantares, ó Senhor, rirás das ideias tolas deles, como quem ri de um sonho pela manhã.
21 A meke man be not turned awei maad aschamed; a pore man and nedi schulen herie thi name.
21 Percebi, então, que meu coração se amargurou e que eu estava despedaçado por dentro.
22 God, rise vp, deme thou thi cause; be thou myndeful of thin vpbreidyngis, of tho that ben al dai of the vnwise man.
22 Fui tolo e ignorante; a teus olhos devo ter parecido um animal irracional.
23 Foryete thou not the voices of thin enemyes; the pride of hem that haten thee, stieth euere.
23 E, no entanto, ainda pertenço a ti; tu seguras minha mão direita.
24 — ausente —
24 Tu me guias com teu conselho e me conduzes a um destino glorioso.
25 — ausente —
25 Quem mais eu tenho no céu senão a ti? Eu te desejo mais que a qualquer coisa na terra.
26 — ausente —
26 Minha saúde pode acabar e meu espírito fraquejar, mas Deus continua sendo a força de meu coração; ele é minha possessão para sempre.
27 — ausente —
27 Os que te abandonam perecerão, pois destróis os que de ti se afastam.
28 — ausente —
28 Quanto a mim, como é bom estar perto de Deus! Fiz do S e anunciarei a todos tuas maravilhas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.