Salmos 71
John Wycliffe Bible (WYCLIFFE) vs ARIB
1 The title of the oon and seuentithe salm. `To Salomon.
1 Em ti, Senhor, me refugio; nunca seja eu confundido.
2 God, yyue thi doom to the king; and thi riytfulnesse to the sone of a king. To deme thi puple in riytfulnesse; and thi pore men in doom.
2 Na tua justiça socorre-me e livra-me; inclina os teus ouvidos para mim, e salva-me.
3 Mounteyns resseyue pees to the puple; and litle hillis resseyue riytfulnesse.
3 Sê tu para mim uma rocha de refúgio a que sempre me acolha; deste ordem para que eu seja salvo, pois tu és a minha rocha e a minha fortaleza.
4 He schal deme the pore men of the puple, and he schal make saaf the sones of pore men; and he schal make low the false chalengere.
4 Livra-me, Deus meu, da mão do ímpio, do poder do homem injusto e cruel,
5 And he schal dwelle with the sunne, and bifore the moone; in generacioun and in to generacioun.
5 Pois tu és a minha esperança, Senhor Deus; tu és a minha confiança desde a minha mocidade.
6 He schal come doun as reyn in to a flees; and as goteris droppinge on the erthe.
6 Em ti me tenho apoiado desde que nasci; tu és aquele que me tiraste das entranhas de minha mãe. O meu louvor será teu constantemente.
7 Riytfulnesse schal come forth in hise dayes, and the aboundaunce of pees; til the moone be takun awei.
7 Sou para muitos um assombro, mas tu és o meu refúgio forte.
8 And he schal be lord fro the-see `til to the see; and fro the flood til to the endis of the world.
8 A minha boca se enche do teu louvor e da tua glória continuamente.
9 Ethiopiens schulen falle doun bifore hym; and hise enemyes schulen licke the erthe.
9 Não me enjeites no tempo da velhice; não me desampares, quando se forem acabando as minhas forças.
10 The kyngis of Tarsis and ilis schulen offre yiftis; the kyngis of Arabie and of Saba schulen brynge yiftis.
10 Porque os meus inimigos falam de mim, e os que espreitam a minha vida consultam juntos,
11 And alle kyngis schulen worschipe hym; alle folkis schulen serue hym.
11 dizendo: Deus o desamparou; persegui-o e prendei-o, pois não há quem o livre.
12 For he schal delyuer a pore man fro the miyti; and a pore man to whom was noon helpere.
12 Ó Deus, não te alongues de mim; meu Deus, apressa-te em socorrer-me.
13 He schal spare a pore man and nedi; and he schal make saaf the soulis of pore men.
13 Sejam envergonhados e consumidos os meus adversários; cubram-se de opróbrio e de confusão aqueles que procuram o meu mal.
14 He schal ayen bie the soulis of hem fro vsuris, and wickidnesse; and the name of hem is onourable bifor hym.
14 Mas eu esperarei continuamente, e te louvarei cada vez mais.
15 And he schal lyue, and me schal yyue to hym of the gold of Arabie; and thei schulen euere worschipe of hym, al dai thei schulen blesse hym.
15 A minha boca falará da tua justiça e da tua salvação todo o dia, posto que não conheça a sua grandeza.
16 Stidefastnesse schal be in the erthe, in the hiyeste places of mounteyns; the fruyt therof schal be enhaunsid aboue the Liban; and thei schulen blosme fro the citee, as the hey of erthe doith.
16 Virei na força do Senhor Deus; farei menção da tua justiça, da tua tão somente.
17 His name be blessid in to worldis; his name dwelle bifore the sunne. And all the lynagis of erthe schulen be blessid in hym; alle folkis schulen magnyfie hym.
17 Ensinaste-me, ó Deus, desde a minha mocidade; e até aqui tenho anunciado as tuas maravilhas.
18 Blessid be the Lord God of Israel; which aloone makith merueiylis.
18 Agora, quando estou velho e de cabelos brancos, não me desampares, ó Deus, até que tenha anunciado a tua força a esta geração, e o teu poder a todos os vindouros.
19 Blessid be the name of his maieste with outen ende; and al erthe schal be fillid with his maieste; be it doon, be it doon.
19 A tua justiça, ó Deus, atinge os altos céus; tu tens feito grandes coisas; ó Deus, quem é semelhante a ti?
20 `The preieris of Dauid, the sone of Ysay, ben endid.
20 Tu, que me fizeste ver muitas e penosas tribulações, de novo me restituirás a vida, e de novo me tirarás dos abismos da terra.
21 — ausente —
21 Aumentarás a minha grandeza, e de novo me consolarás.
22 — ausente —
22 Também eu te louvarei ao som do saltério, pela tua fidelidade, ó meu Deus; cantar-te-ei ao som da harpa, ó Santo de Israel.
23 — ausente —
23 Os meus lábios exultarão quando eu cantar os teus louvores, assim como a minha alma, que tu remiste.
24 — ausente —
24 Também a minha língua falará da tua justiça o dia todo; pois estão envergonhados e confundidos aqueles que procuram o meu mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 71, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.